Словосполучення (звороти), що містять слово «es» у категорії «locuzione»
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
le mieux est l’ennemi du bien
добра добувши, кращого не шукай
le mieux est l’ennemi du bien
не треба плахти, бо і в запасці добре
le nez en l’air/au vent
видивляючись на всі боки
le nez en l’air/au vent
задерши голову
le nez en l’air/au vent
задерши носа
le nez en l’air/au vent
тримати носа за вітром
le plus riche en mourant n’emporte qu’un drap
смерть усіх зрівняє
les choses ne sont plus entières
обставини змінились
les jambes en compas
розсунувши ноги
les jours sont comptés
дні злічені  (чиї)
les jours sont comptés
на тонку пряде  (хто)
les jours sont comptés
не довго вже гуляти по світу  (кому)
les jours sont comptés
не довго вже ряст топтати  (кому)
les jours sont comptés
уже не довго жити  (кому)
les jours sont comptés
уже три чисниці до віку/до смерті  (кому)
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
les oiseaux sont dénichés
і слід пропав (захолов, загув, простиг)  (чий, за ким)
les oiseaux sont dénichés
шукай вітра в полі
les pieds en avant
вперед ногами
les pieds en l’air
догори дригом
les pieds en l’air
догори ногами
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
битий посуд два небитих переживе
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
скрипливе дерево найдовше стоїть
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
скрипуче дерево довше живе
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
скрипуче колесо довше ходить
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
череп’я живе довше, як цілий посуд
les quatre pieds en l’air
догори дригом
les quatre pieds en l’air
догори ногами
les yeux sont le miroir de l’âme
очі ‒ дзеркало душі
l’esprit est toujours la dupe du cœur
серце ні на що зважає ‒ свою волю має
l’hôte et le poisson, après trois jours puants sont
гість ‒ перший день золото, на другий ‒ олово, а на третій ‒ іди додому, голово
l’hôte et le poisson, après trois jours puants sont
гість і риба до трьох днів засмердяться
l’hôte et le poisson, après trois jours puants sont
гість перший день ‒ золото, другий день ‒ срібло, третій день, як мідь, ‒ збирай торбу та їдь
l’hôte et le poisson, après trois jours puants sont
гість першого дня ‒ золото, другого ‒ срібло, а третього ‒ мідь: додому їдь
l’hôte et le poisson, après trois jours puants sont
гість, як і риба, недовго свіжим лишається
l’hôte et le poisson, après trois jours puants sont
гості і риба псуються через три дні
l’hôte et le poisson en trois jours sont poison
гість ‒ перший день золото, на другий ‒ олово, а на третій ‒ іди додому, голово
l’hôte et le poisson en trois jours sont poison
гість і риба до трьох днів засмердяться
l’hôte et le poisson en trois jours sont poison
гість перший день ‒ золото, другий день ‒ срібло, третій день, як мідь, ‒ збирай торбу та їдь
l’hôte et le poisson en trois jours sont poison
гість першого дня ‒ золото, другого ‒ срібло, а третього ‒ мідь: додому їдь
l’hôte et le poisson en trois jours sont poison
гість, як і риба, недовго свіжим лишається
l’hôte et le poisson en trois jours sont poison
гості і риба псуються через три дні
l’oiseau en a dans l’aile
він у скрутному становищі  (про людину)
l’oiseau en a dans l’aile
у нього слабке здоров’я  (про людину)
l’oiseau en a dans l’aile
у птаха поранене крило
l’oiseau est sorti de la cage
пташка вилетіла з клітки (про злочинця, який втік)
l’oiseau n’y est plus
і слід пропав (захолов, загув, простиг)  (чий, за ким)
l’oiseau n’y est plus
шукай вітра в полі