жити на всю губу
|
|
passarsela bene
|
жити на широку стопу
|
|
passarsela bene
|
жити (сидіти) на бруку
(бути безробітним)
|
|
trovarsi in mezzo alla strada
|
жити (сидіти) на бруку
(бути безробітним)
|
|
trovarsi sulla strada
|
затятися на своєму
|
|
puntare i piedi
|
захопити (схопити, застукати) на місці злочину
(кого)
|
|
prendere [qd] con le mani nel sacco
|
захопити (схопити, застукати) на місці злочину
(кого)
|
|
trovare [qd] con le mani nel sacco
|
захопити (схопити, піймати, запопасти) на гарячому [вчинку]
(кого)
|
|
prendere [qd] con le mani nel sacco
|
захопити (схопити, піймати, запопасти) на гарячому [вчинку]
(кого)
|
|
trovare [qd] con le mani nel sacco
|
звертатися не на ту адресу (не за адресою)
|
|
sbagliare indirizzo
|
звестися [на] нінащо (нанівець)
|
|
restare in piana terra
|
змінювати на гірше
|
|
ridurre al segno
([арх.]; qc)
|
змінювати на краще
|
|
ridurre al segno
([арх.]; qc)
|
знати, на чому (на чім) світ стоїть
|
|
sapere come va il mondo
|
знати, на чому (на чім) світ стоїть
|
|
sapere dove il diavolo tiene la coda
|
знати, на чому (на чім) світ стоїть
|
|
saperne una (un punto) più del diavolo
|
знати, у якому стані перебуває людина, на що вона може сподіватися і що їй необхідно
|
|
sapere (misurare) in quanti piedi d’acqua qd si trova
([заст.])
|
знати як свої старі чоботи (як чоботи на своїх ногах)
|
|
sapere vita, morte e miracoli
(di qd)
|
зупинятися на шляху до чогось
|
|
tornare sui propri passi
|
і на меду знайдеш біду
|
|
per tutto v’è guai
([арх.], [тоск.])
|
кидати (пускати) слова на вітер
|
|
perder parole
([арх.])
|
кидати (пускати) слова на вітер
|
|
sprecare le parole
|
[лежати] на совісті (на сумлінні)
|
|
pesare sull’anima
|
лити воду на свій млин (на свій камінь, на свої лотоки, на своє колесо, на своє коло)
|
|
tirare (portare, [ant.] condurre) l’acqua al proprio mulino
|
ловити на слові (на словах, на мові)
|
|
prendere qd in parola
|
лягти на лаву
|
|
passare nel numero dei più
([прост.], [евфем.])
|
лягти на лаву
|
|
perdere la vita
|
лягти на лаву
|
|
rendere l’anima a Dio
|
лягти на лаву
|
|
rimetterci le penne
|
мати голову на плечах (на в’язах)
|
|
sapere a quanti dì è san Biagio
([арх.])
|
мати на меті свою користь
|
|
tirare (portare, [ant.] condurre) l’acqua al proprio mulino
|
мати на оці
|
|
quardare a vista
(qd)
|
мати на увазі
(що)
|
|
tenere conto
(di qc)
|
мати себе на осторозі
|
|
stare sull’avviso
|
мати у (на) повазі
(кого)
|
|
tenere qd in molto conto
|
на бога
|
|
per amor (l’amor) di Dio
|
на бога
|
|
per l’amor del cielo
|
на бога зглянься
|
|
per amor (l’amor) di Dio
|
на бога зглянься
|
|
per l’amor del cielo
|
на Божій дорозі
|
|
reggere / tenere l’anima coi denti
|
на взір
(чого)
|
|
sull’andare di
(qc)
|
на вмерті бути
|
|
reggere / tenere l’anima coi denti
|
на все життя
|
|
per tutta la vita
|
на все око (пильно) дивитися
|
|
stare con l’arco teso
|
на все око (пильно) дивитися
|
|
tenere gli occhi aperti
|
на все свій час
|
|
predica e popone vuole la sua stagione
([тоск.])
|
на всяке хотіння треба мати терпіння
|
|
tempo viene, chi può aspettarlo
([арх.])
|
набалакати (наказати, наговорити) на вербі груші, на осиці кислиці
|
|
raccontarne tante
|
навертатися на пам’ять
|
|
tornare in mente
|
навертатися на пам’ять (на думку)
|
|
saltare in capo
|