Словосполучення (звороти), що містять слово «На» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
жити на всю губу
passarsela bene
жити на широку стопу
passarsela bene
жити (сидіти) на бруку (бути безробітним)
trovarsi in mezzo alla strada
жити (сидіти) на бруку (бути безробітним)
trovarsi sulla strada
затятися на своєму
puntare i piedi
захопити (схопити, застукати) на місці злочину (кого)
prendere [qd] con le mani nel sacco
захопити (схопити, застукати) на місці злочину (кого)
trovare [qd] con le mani nel sacco
захопити (схопити, піймати, запопасти) на гарячому [вчинку] (кого)
prendere [qd] con le mani nel sacco
захопити (схопити, піймати, запопасти) на гарячому [вчинку] (кого)
trovare [qd] con le mani nel sacco
звертатися не на ту адресу (не за адресою)
sbagliare indirizzo
звестися [на] нінащо (нанівець)
restare in piana terra
змінювати на гірше
ridurre al segno  ([арх.]; qc)
змінювати на краще
ridurre al segno  ([арх.]; qc)
знати, на чому (на чім) світ стоїть
sapere come va il mondo
знати, на чому (на чім) світ стоїть
sapere dove il diavolo tiene la coda
знати, на чому (на чім) світ стоїть
saperne una (un punto) più del diavolo
знати, у якому стані перебуває людина, на що вона може сподіватися і що їй необхідно
sapere (misurare) in quanti piedi d’acqua qd si trova  ([заст.])
знати як свої старі чоботи (як чоботи на своїх ногах)
sapere vita, morte e miracoli  (di qd)
зупинятися на шляху до чогось
tornare sui propri passi
і на меду знайдеш біду
per tutto v’è guai  ([арх.], [тоск.])
кидати (пускати) слова на вітер
perder parole  ([арх.])
кидати (пускати) слова на вітер
sprecare le parole
[лежати] на совісті (на сумлінні)
pesare sull’anima
лити воду на свій млин (на свій камінь, на свої лотоки, на своє колесо, на своє коло)
tirare (portare, [ant.] condurre) l’acqua al proprio mulino
ловити на слові (на словах, на мові)
prendere qd in parola
лягти на лаву
passare nel numero dei più  ([прост.], [евфем.])
лягти на лаву
perdere la vita
лягти на лаву
rendere l’anima a Dio
лягти на лаву
rimetterci le penne
мати голову на плечах (на в’язах)
sapere a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
мати на меті свою користь
tirare (portare, [ant.] condurre) l’acqua al proprio mulino
мати на оці
quardare a vista  (qd)
мати на увазі (що)
tenere conto (di qc)
мати себе на осторозі
stare sull’avviso
мати у (на) повазі (кого)
tenere qd in molto conto
на бога
per amor (l’amor) di Dio
на бога
per l’amor del cielo
на бога зглянься
per amor (l’amor) di Dio
на бога зглянься
per l’amor del cielo
на Божій дорозі
reggere / tenere l’anima coi denti
на взір (чого)
sull’andare di (qc)
на вмерті бути
reggere / tenere l’anima coi denti
на все життя
per tutta la vita
на все око (пильно) дивитися
stare con l’arco teso
на все око (пильно) дивитися
tenere gli occhi aperti
на все свій час
predica e popone vuole la sua stagione  ([тоск.])
на всяке хотіння треба мати терпіння
tempo viene, chi può aspettarlo  ([арх.])
набалакати (наказати, наговорити) на вербі груші, на осиці кислиці
raccontarne tante
навертатися на пам’ять
tornare in mente
навертатися на пам’ять (на думку)
saltare in capo