показувати на двері
(кому)
|
|
indicare la porta
(a qd)
|
показувати на двері
(кому)
|
|
mettere alla porta
(qd)
|
поклавши руку на серце
|
|
in tutta franchezza
|
поправився з печі на лоб
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
посадити (посадовити) на хліб і на воду
|
|
mettere a pane e acqua
(qd)
|
постарів і не має, на що жити (як архітектор Амманнаті)
|
|
fare come l’Ammannato: la roba è finita, e il tempo [gli] è avanzato
([арх.], [тоск.])
|
пробачте (вибачте, вибачайте) на [цім, цьому] слові
|
|
con rispetto parlando
|
проповідь впливає на людей так, як туман на погоду
|
|
la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova
([арх.], [тоск.])
|
прохати на викидку
(кого)
|
|
indicare la porta
(a qd)
|
прохати на виступці
(кого)
|
|
indicare la porta
(a qd)
|
пускати на вітер (з вітром, за вітром)
|
|
fare alla palla
([арх.]; di qc)
|
репетувати (лементувати) [на все (на ціле) горло]
|
|
gridare / strillare come un’anima dannata
|
ризикувати тим, що маєш, сподіваючись на майбутню вигоду
|
|
comprare la raccolta in erba
([арх.])
|
родити, зродити (породжувати, породити, спороджувати, спородити) [на світ]
(кого)
|
|
dare l’essere
(a qd)
|
розраховувати на певний врожай, коли його ще немає
|
|
fare assegnamento sul grano ch’è in erba
([арх.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
esser più grosso che l’acqua de’ maccheroni
([заст.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
lo scemo / l’idiota del villaggio
([прост.])
|
рости, як на дріжджах
|
|
crescere a vista d’occhio
|
сидіти на двох стільцях (між двома стільцями)
|
|
fare il doppio gioco
|
сидіти на санях
|
|
essere agli estremi
|
сидіти на санях
|
|
essere alla candela
|
сидіти на санях
|
|
essere alle 23 ore
|
сидіти на санях
|
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
сидіти на санях
|
|
essere in fin di vita
|
сидіти на санях
|
|
essere in punto di morte
|
сидіти на санях
|
|
essere la candela al verde
([арх.])
|
скидати (горнути) все на одну купу
|
|
fare di ogni erba (di tutta l’erba) un fascio
|
слабка на утори жінка
|
|
donna di facili costumi
|
спадати на очі
|
|
dare nell’occhio
|
спіймати (зловити, застукати, злапати, запопасти) на гарячому [вчинкові]
(кого)
|
|
cogliere qd sul fatto
|
сподіватися на непевний результат
|
|
fare assegnamento sul grano ch’è in erba
([арх.])
|
ставити все на карту
|
|
giocarsi anche la camicia
|
схожий як батіг на мотовило
|
|
ci corre quanto dal giorno alla notte
|
схожий як ведмідь на теля
|
|
ci corre quanto dal giorno alla notte
|
схожий як макогін на ночви
|
|
ci corre quanto dal giorno alla notte
|
схожий як свиня на коня
|
|
ci corre quanto dal bianco al nero
|
схожий як свиня на коня
|
|
ci corre quanto dal giorno alla notte
|
схожий як свиня на цапа
|
|
ci corre quanto dal bianco al nero
|
схожий як свиня на цапа
|
|
ci corre quanto dal giorno alla notte
|
схожий як сова на яструба
|
|
ci corre quanto dal bianco al nero
|
схожий як сова на яструба
|
|
ci corre quanto dal giorno alla notte
|
схожий як хвіст на панахиду
|
|
ci corre quanto dal bianco al nero
|
схожий як хвіст на панахиду
|
|
ci corre quanto dal giorno alla notte
|
схожий як цуценя на пиріг
|
|
ci corre quanto dal bianco al nero
|
схожий як цуценя на пиріг
|
|
ci corre quanto dal giorno alla notte
|
так і прикипіти на місці (до землі)
|
|
diventare di sale
|
так і прикипіти на місці (до землі)
|
|
diventare di sasso
|
так і прикипіти на місці (до землі)
|
|
diventare di stucco
|
так на віку (на роду) написано
(кому)
|
|
essere (stare) scritto
|
тугий на слухи
|
|
duro d’orecchio (d’orecchi)
|