поправився з печі на лоб
(хто)
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
реагувати на вимоги й побажання клієнтів
|
|
trattare i clienti
|
робити абияк (наспіх, на швидку руку, нашвидкуруч)
(що)
|
|
tirare via
(qc)
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
testa di cavolo
([евфем.], [прост.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
testa di cazzo
([прост.], [вульг.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
testa di rapa (f)
(pl. teste di rapa)
([евфем.], [прост.])
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
testa vuota (f)
(pl. teste vuote)
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
tondo come l’O di Giotto
|
розуму в голові ні на макове зерня (ні на мачину)
|
|
torso di cavolo
([евфем.], [літ.])
|
сидіти на двох стільцях (між двома стільцями)
|
|
tenere il piede in due staffe (in due scarpe)
|
сидіти на двох стільцях (між двома стільцями)
|
|
tenersi (nuotare) fra due acque
([заст.])
|
сидіти на санях
|
|
vedere la morte in viso
([арх.])
|
спадати на думку
|
|
venire in mente
|
ставати на пам’яті
|
|
tornare in mente
|
ставати на пам’яті
|
|
venire in mente
|
стояти на руку (руч)
(чию)
|
|
tenere la parte (le parti)
(di qd)
|
тримати (держати) на поводі (на припоні)
(кого)
|
|
tenere in pugno
(qd)
|
тримати (держати) язик на зашморзі (на припоні)
|
|
tenere la lingua a posto (a freno)
|
тримати на достатній (на певній) віддалі (відстані)
(кого)
|
|
tenere le distanze
([перен.])
|
труситися як на ножі
|
|
tremare come una foglia
|
у всіх на очах
|
|
sulla pubblica piazza
|
у його на вербі груші (на осиці кислиці) ростуть
|
|
piantare (vendere, cacciare, [arcaismi] ficcare, [arcaismi] appiccare) carote
|
у його на вербі груші (на осиці кислиці) ростуть
|
|
vender le carote per raperonzoli
([арх.])
|
уживати на користь (на добре)
(що)
|
|
mettere a frutto
|
упадати на дусі
|
|
buttarsi giù
|
упадати на дусі
|
|
lasciarsi andare
|
упадати на дусі
|
|
perdersi d’animo
|
упасти на землю
|
|
andare a gambe all’aria
|
упасти на землю
|
|
andare a gambe levate
|
усе старе на нашій бабусі-землі
|
|
niente di nuovo sotto il sole
|
утікав перед вовком, та впав на ведмедя
|
|
cadere dalla padella nella brace
|
утікав перед вовком, та впав на ведмедя
|
|
fuggir l’acqua sotto le grondaie
([заст.])
|
утікав перед вовком, та впав на ведмедя
(хто)
|
|
uscire dalla (della) brace, e rientrar nel fuoco
([заст.])
|
ходити з рук до рук (з рук на руки)
|
|
passare di mano in mano
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
|
cercare di frignuccio
([заст.])
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
|
cercare guai
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
|
cercare il male proprio
([заст.])
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
|
cercare Maria per Roma (per Ravenna)
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
|
cercare rogne
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
|
cercarsela
(p.p. cercatasela)
([розм.])
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
|
cercarsela a danari contanti
([заст.])
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
|
cercarsi guai
([розм.])
|
шукати лиха (біди) на свою голову
|
|
cercarsi rogne
([розм.])
|
ще молоко на губах не обсохло
(у кого, кому)
|
|
avere ancora il latte alla bocca
|
ще молоко на губах не обсохло
(у кого, кому)
|
|
puzzare [ancora] di latte
|
ще молоко на губах не обсохло
(у кого, кому)
|
|
sapere ancora di latte
|
як більмо на оці
(хто, що)
|
|
essere come il fumo negli occhi
|
як грім на голову
|
|
capitare tra capo e collo
|
як дві краплі (краплини) води схожі одне на одного
|
|
somigliarsi come due gocce (gocciole) d’acqua
|
як на терню (як на голках, як на шпичках, як на жару, як на грані) сидіти
|
|
stare sulle spine
|