beat the air
|
|
із сухої криниці воду брати
|
cast (throw) the first stone
|
|
кидати (кинути) камінь (каменя, каменем)
(на кого, в кого)
|
from the word go
|
|
від самого початку
|
have/keep an ear to the ground
|
|
тримати руку на пульсі
|
have/keep one’s finger on the pulse [of sth]
|
|
тримати руку на пульсі
|
have/keep one’s/both feet on the ground
|
|
бути реалістом
|
have/put your head on the block [for sb]
|
|
ризикувати життям
(заради кого)
|
he who pays the piper calls the tune
|
|
хто платить, той і музику замовляє
|
hear the call of the wild
|
|
чути поклик природи
(хотіти усамітнитися на природі подалі від людей)
|
hide one’s head in the sand
|
|
ховати голову в пісок
|
hit the mark
|
|
улучати в [самісіньке] яблучко
(угадувати щось)
|
hit the nail on the head
|
|
улучати в [самісіньке] яблучко
|
hit/strike the right note
|
|
казати чи робити щось доречне
|
hit/strike the wrong note
|
|
казати чи робити щось недоречне
|
hold/have a wolf by the ears
|
|
висіти на волосині
(бути в ненадійному положенні)
|
iron out the wrinkles
|
|
усувати (позбуватися) недоліків
|
it will all come out in the wash
|
|
з часом все налагодиться
|
it will all come out in the wash
|
|
правда наверх вийде
|
it’s not over until the fat lady sings
|
|
ще не все втрачено
|
it’s the thought that counts
|
|
важливий не подарунок, а увага
|
kill the fatted calf
|
|
радісно зустріти
|
learn (sth) the hard way
|
|
бути навченим гірким досвідом
|
live off (on) the fat of the land
|
|
купається в розкошах
|
live off (on) the fat of the land
|
|
плаває, як вареник у маслі
|
live off (on) the fat of the land
|
|
як сир у маслі купається
|
make the papers
|
|
потрапляти в газети
|
melt in the mouth
|
|
танути в роті
(про їжу)
|
miss the boat (bus)
|
|
проґавити слушну нагоду
([розм.])
|
needs must [when the devil drives]
|
|
нужда заставить
|
of all the cheek
|
|
вислів, що виражає обурення
|
of all the nerve
|
|
вислів, що виражає обурення
|
paper over the cracks
|
|
маскувати незгоди
|
play (act) the fool
|
|
клеїти дурня
|
play both ends against the middle
|
|
використовувати суперечки двох [груп] людей на свою користь
|
poke the bear
|
|
будити звіра
|
prepare the ground [for sth]
|
|
готувати ґрунт
(для чого)
|
pull sb’s chestnuts out of the fire
|
|
робити (за кого) усю чорну роботу
|
pull sb’s chestnuts out of the fire
|
|
своїми руками (для кого) жар загрібати (вигрібати, вигортати, загортати)
|
pull sb’s chestnuts out of the fire
|
|
тягати каштани з вогню (для кого)
(буквальний переклад з байки Ляфонтена)
|
put one’s shoulder to the wheel
|
|
братися до роботи
|
put sb on the spot
|
|
ставити у скрутне становище
(кого)
(задаючи складні питання)
|
put/throw sb off the scent
|
|
збивати зі шляху
|
round (around) the clock
|
|
24 години на добу
|
rub salt into the wound
|
|
сипати сіль на рану
|
sail close to the wind
|
|
бути на межі
(майже сказати чи зробити щось нелегальне тощо)
|
salt of the earth
|
|
сіль землі
(працьовиті, чесні люди; часто вживається льдьми вищого класу, коли говориться про робітників)
|
save the day (situation)
|
|
рятувати ситуацію
|
sb can count sb/sth on [the fingers of] one hand
|
|
хтось може порахувати когось чи щось на пальцях однієї руки
|
sb will be the death of me
|
|
хтось зажене мене в могилу
|
scratch the surface
|
|
проводити коротеньке розслідування
|