Словосполучення (звороти), що містять слово «the» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
beat the air
із сухої криниці воду брати
cast (throw) the first stone
кидати (кинути) камінь (каменя, каменем)  (на кого, в кого)
from the word go
від самого початку
have/keep an ear to the ground
тримати руку на пульсі
have/keep one’s finger on the pulse [of sth]
тримати руку на пульсі
have/keep one’s/both feet on the ground
бути реалістом
have/put your head on the block [for sb]
ризикувати життям (заради кого)
he who pays the piper calls the tune
хто платить, той і музику замовляє
hear the call of the wild
чути поклик природи  (хотіти усамітнитися на природі подалі від людей)
hide one’s head in the sand
ховати голову в пісок
hit the mark
улучати в [самісіньке] яблучко (угадувати щось)
hit the nail on the head
улучати в [самісіньке] яблучко
hit/strike the right note
казати чи робити щось доречне
hit/strike the wrong note
казати чи робити щось недоречне
hold/have a wolf by the ears
висіти на волосині (бути в ненадійному положенні)
iron out the wrinkles
усувати (позбуватися) недоліків
it will all come out in the wash
з часом все налагодиться
it will all come out in the wash
правда наверх вийде
it’s not over until the fat lady sings
ще не все втрачено
it’s the thought that counts
важливий не подарунок, а увага
kill the fatted calf
радісно зустріти
learn (sth) the hard way
бути навченим гірким досвідом
live off (on) the fat of the land
купається в розкошах
live off (on) the fat of the land
плаває, як вареник у маслі
live off (on) the fat of the land
як сир у маслі купається
make the papers
потрапляти в газети
melt in the mouth
танути в роті (про їжу)
miss the boat (bus)
проґавити слушну нагоду  ([розм.])
needs must [when the devil drives]
нужда заставить
of all the cheek
вислів, що виражає обурення
of all the nerve
вислів, що виражає обурення
paper over the cracks
маскувати незгоди
play (act) the fool
клеїти дурня
play both ends against the middle
використовувати суперечки двох [груп] людей на свою користь
poke the bear
будити звіра
prepare the ground [for sth]
готувати ґрунт (для чого)
pull sb’s chestnuts out of the fire
робити (за кого) усю чорну роботу
pull sb’s chestnuts out of the fire
своїми руками (для кого) жар загрібати (вигрібати, вигортати, загортати)
pull sb’s chestnuts out of the fire
тягати каштани з вогню (для кого) (буквальний переклад з байки Ляфонтена)
put one’s shoulder to the wheel
братися до роботи
put sb on the spot
ставити у скрутне становище (кого) (задаючи складні питання)
put/throw sb off the scent
збивати зі шляху
round (around) the clock
24 години на добу
rub salt into the wound
сипати сіль на рану
sail close to the wind
бути на межі (майже сказати чи зробити щось нелегальне тощо)
salt of the earth
сіль землі (працьовиті, чесні люди; часто вживається льдьми вищого класу, коли говориться про робітників)
save the day (situation)
рятувати ситуацію
sb can count sb/sth on [the fingers of] one hand
хтось може порахувати когось чи щось на пальцях однієї руки
sb will be the death of me
хтось зажене мене в могилу
scratch the surface
проводити коротеньке розслідування