Словосполучення (звороти), що містять слово «Я» у категорії «загальна лексика»
– Я з’їв шість порцій пасти. ‒ Овва!
– Ho mangiato sei paste. ‒ Addirittura! ("Il Nuovo De Mauro")
Я туди не піду.
Io non ci andrò.
Багато хто казав мені здаватися, але зрештою я переміг.
Vari mi avevano detto di arrendermi, però alla fine ho vinto.
Ви від мене забагато хочете.
Volete troppo da me.
Їм потрібен ти ‒ не я.
Vogliono te, non me.
Йому був потрібен саме я.
Voleva proprio me.
Кожного дня я роблю звичну рутину.
Tutti i giorni faccio la solita routine.
Мене побив незнайомець.
Uno sconosciuto mi ha abbottato.
Мені більше подобається їздити в гори, ніж на море.
Vado più volentieri in montagna che al mare ("Lo Zingarelli").
Мені, будь ласка, ще одну каву.
Vorrei un altro caffè, per favore.
мені подобається
like (m)  (pl. like)
Мені потрібен саме він.
Voglio proprio lui.
мені скоро вийде тридцять років
vado per i trenta
Налий мені трохи червоного вина.
Versami un po’ di rosso.
Одного дня я наважуся відповісти на всі образи.
Un giorno sorgerò a ribattere tutte le offese.
Повечерявши, я вийшов надвір.
Dopo cenato, uscii fuori.
при мені (тобі тощо)
in mia (tua ecc.) presenza
Прийнявши душ, я ліг спати.
Dopo aver fatto la doccia, andai a letto.
Скільки мені відомо, Беатріче вже одружена.
Che io sappia, Beatrice è già sposata.
Ти можеш залишатися в мене скільки хочеш.
Puoi stare da me finché vuoi.
Ти шукаєш свій телефон? Я тобі його принесу.
Stai cercando il tuo telefono? Te lo porterò.
Ти що, за дурня мене маєш?
Mi prendi forse per un imbecille? ("Treccani")
Уже пізно, тож я піду.
Poiché è tardi, me ne vado.
Це, мабуть, найкраща книга з тих, що я читав.
È forse il miglior libro che ho mai letto.
Це цікавить мене так само, як і вас.
La cosa interessa tanto me che voi ("Il Nuovo De Mauro").
Чи ж я не гідний твого кохання?
Forse che non sono degno del tuo amore ("Garzanti")?
Чи ти чув, щоб я хоч колись скаржився?
Mi hai forse mai sentito lamentarmi ("Il Sabatini Coletti")?
Чому б це я мав тобі вірити?
Perché mai dovrei crederti?
Чому ти обходишся зі мною так, ніби я ‒ твій підлеглий?
Perché mi tratti come se fossi un tuo sottoposto?
що ще я можу сказати (вдіяти тощо)?
che più?
Що я бачу!
Che vedo!
Щойно він мене побачив, він показав мені зупинитися.
Non appena mi ebbe visto, mi fece cenno di fermarmi.
Щойно приїдеш, набери мене.
Appena arrivi, telefonami.
Я б не волів порівнювати мої результати з твоїми.
Non vorrei confrontare i miei risultati con i tuoi.
Я б хотів знати причину такої твоєї поведінки.
Vorrei sapere il perché del tuo comportamento.
Я б хотів знати, як ви це зробили.
Vorrei sapere come l’avete fatto.
Я б хотів йому допомогти, але не знаю як.
Vorrei aiutarlo ma non trovo il come ("Lo Zingarelli").
Я б хотів піти в кіно, та маю багато справ.
Vorrei andare al cinema, ma ho molto da fare.
Я був такий наляканий, що не міг поворушитися.
Avevo così paura che non riuscivo a muovermi ("Il Nuovo De Mauro").
Я в це не вірю. Це лише твої фантазії.
Non ci credo. Sono solo le tue fantasie.
Я важу близько п’тдесятьох кілограмів.
Peso sui cinquanta chili.
Я вже вдягнувся.
Sono già vestito.
Я вже збирався його вдарити, коли зайшла Лючія.
Stavo per dargli un colpo quando entrò Lucia.
Я вивчаю французьку, а також іспанську.
Studio il francese e anche lo spagnolo.
Я втомлений, тому що вчора багато працював.
Sono stanco perché ho lavorato molto ieri.
Я дешево купив цю книгу.
Ho avuto questo libro per pochi soldi.
Я до ваших послуг.
Eccomi a voi.
Я залишаюся з вами.
Sto con voi.
Я звертаюся до вас, пане директоре...
Mi rivolgo a Lei, signor direttore...
Я знаю, що вони вже приїхали.
So che sono già arrivati.