not have a bean
|
|
(а)ні ламаного шага (шеляга, гроша) не мати
|
not have a bean
|
|
і щербатої копійки не мати
|
not have a penny to bless oneself with
|
|
ні (і) [щербатої, зламаної, ламаної] копійки не мати за душею
|
not have a penny to your name
|
|
(а)ні копійки за душею (при душі)
(в кого)
|
not have a penny to your name
|
|
бідна душа ‒ ні гроша
(хто)
|
not have a penny to your name
|
|
вітер гуде в кишенях
(у кого)
|
not have a penny to your name
|
|
грошей дастьбі (Біг дасть)
([заст.]; в кого)
|
not have a penny to your name
|
|
і копійки (і копія) нема (катма, чортма)
(в кого)
|
not have a penny to your name
|
|
куди не оберни, то все дірка зверху
(в кого)
|
not have a penny to your name
|
|
нема(є) ані шага (ані шеляга, ані гроша)
(в кого)
|
not have a penny to your name
|
|
ні в горшку, ні в мішку
(в кого)
|
not have a penny to your name
|
|
ні хліба шматка, ні солі дрібка, ні страви ложки, ні води корця
(в кого)
|
not have a penny to your name
|
|
піст на гроші
([заст.]; в кого)
|
not have a penny to your name
|
|
у його грошей як у жаби пір’я
|
not have a penny to your name
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
|
not have a prayer
|
|
не мати шансів
(на успіх)
|
not have room to swing a cat
|
|
і курці нема де (ніде) клюнути
|
not have room to swing a cat
|
|
й голки не встромиш
|
not have room to swing a cat
|
|
нема де й голці впасти
|
not have room to swing a cat
|
|
ніде й пальцем ткнути
|
not have room to swing a cat
|
|
ніде (нема де) й голкою штрикнути
|
not have room to swing a cat
|
|
яблуку нема де (ніде) впасти
|
not have room to swing a cat
|
|
як києм набито (й києм не протиснеш)
|
not lay a hand/finger on sb
|
|
і пальцем не торкнутися до когось
|
not lift/raise a finger
|
|
і пальцем не поворухнути
|
not make a scrap of difference
|
|
не змінити нічого ні на йоту
|
not sleep a wink
|
|
[і, ні] на волосину не змикати (зімкнути) очей
|
not sleep a wink
|
|
не змикати очей (повік)
|
not sleep/get a wink
|
|
не змикати (зімкнути) очей (повік)
|
not stand the ghost of a chance
|
|
не мати ні найменшого шансу
|
not utter a word
|
|
не випускати й пари із вуст
|
not utter a word
|
|
тримати рот на замку
|
not worth a damn
|
|
копійки щербатої не вартий
|
not worth a damn
|
|
ламаного шеляга не вартий
|
not worth a damn
|
|
нікуди́шній
|
not/never do a hand’s turn
|
|
[ані] за холодну воду не братися
|
not/never do a hand’s turn
|
|
байдики бити
|
not/never do a hand’s turn
|
|
[І] пальцем не приторкатися (приторкнутися)
|
on a wing and a prayer
|
|
на чесному слові й одному крилі
(намагатися відвернути лихо, маючи щонайменші шанси на успіх. Приказка походить від пісні зі стрічки "The Flying Tigers" про військових пілотів 1942 р.)
|
once in a blue moon
|
|
раз на тисячу (сто) років
|
open a can of whup ass over sb
|
|
метелиці (почубеньків, скубки) дати
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
нам’яти (наскубти, накрутити, нам’якшурити) вуха
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
наскубти за вуха
(кого)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
наскубти (надрати) чуба (чуприну)
(кому)
|
open a can of whup ass over sb
|
|
начу́бити
(кого)
|
open a can of worms
|
|
почати говорити про складну та неприємну справу
|
out of a clear sky
|
|
з доброго дива
|
out of a clear sky
|
|
зніче́в’я
|
out of a clear sky
|
|
ні з того ні з сього
|
out of a clear sky
|
|
ні сіло ні впало
|