be not just a pretty face
|
|
бути більше ніж гарненьке личко
|
be riding a tiger
|
|
гратися з вогнем
|
enough is as good as a feast
|
|
все добре в міру
|
flog a dead horse
|
|
товкти воду [в ступі]
|
have a lump in one’s throat
|
|
клубок стоїть (застряв, застряг) у горлі
|
have an ace (a card, a trick) up one’s sleeve
|
|
мати туз в рукаві
|
have an eye/a good eye for sth
|
|
мати бите око на щось
|
have been around the block [a few times]
|
|
собаку з’їсти
|
have eyes like a hawk
|
|
мати гостре (бистре, зірке, дозірне) око
|
have eyes like a hawk
|
|
мати (зірке, дозірне, гостре, бистре) око
|
have [got] a good head on one’s shoulders
|
|
мати голову на плечах (на карку, на в’язах)
|
have one’s nose in a book
|
|
утикатися носом у книгу
(читати)
|
have sb over a barrel
|
|
не залишати комусь вибору
|
have swallowed a dictionary
|
|
говорити енциклопедичними термінами
|
have/drop a word in sb’s ear
|
|
говорити по секрету
|
have/drop a word in sb’s ear
|
|
казати по секрету
|
hide one’s light under a bushel
|
|
бути надміру скромним
|
hide one’s light under a bushel
|
|
приховувати свої таланти
|
hit/score a bull’s-eye
|
|
досягати цілі/мети
|
hit/touch a [raw/sensitive] nerve
|
|
зачепити за живе
|
hold a pistol to a person’s head
|
|
погро́жувати
(кому/чому)
|
hold/have a wolf by the ears
|
|
висіти на волосині
(бути в ненадійному положенні)
|
keep a stiff upper lip
|
|
лишатися спокійним
|
like waving a red flag in front of a bull
|
|
як червоний колір для бика
|
not lay a hand/finger on sb
|
|
і пальцем не торкнутися до когось
|
not lift/raise a finger
|
|
і пальцем не поворухнути
|
not sleep a wink
|
|
[і, ні] на волосину не змикати (зімкнути) очей
|
not sleep a wink
|
|
не змикати очей (повік)
|
out of a clear sky
|
|
з доброго дива
|
out of a clear sky
|
|
зніче́в’я
|
out of a clear sky
|
|
ні з того ні з сього
|
out of a clear sky
|
|
ні сіло ні впало
|
pull a fast one
|
|
обвести (обкрутити, рідко обмотати і т. ін.) навколо (круг, кругом) пальця
|
put a stop/an end to sth
|
|
класти кінець/край чомусь
|
put one’s pants on one leg at a time
|
|
бути таким, як всі
|
run a tight ship
|
|
у когось залізна дисципліна
(про керівника)
|
scratch a <...> and find a <...>
|
|
придивися до <...> ‒ і побачиш <...>
(уживається, щоб сказати, що невелике дослідження когось дозволить відкрити його/її справжню натуру)
|
show [sb] a clean pair of heels
|
|
показувати п’яти
(кому)
|
sleep like a log (top)
|
|
спати без задніх ніг
|
sleep like a log (top)
|
|
спати без пам’яті
|
sleep like a log (top)
|
|
спати безпробудно
|
sleep like a log (top)
|
|
спати як камінь (як мертвий)
|
sleep like a log (top)
|
|
спати як убитий
|
spin (sb) a yarn, tale, etc
|
|
городити небилиці
(кому)
|
spin (sb) a yarn, tale, etc
|
|
розказувати байки
(кому)
|
stand/stick out a mile
|
|
стояти на своєму (на своїм)
|
stand/stick out a mile
|
|
ясно як [божий] день
(очевидно)
|
stand/stick out like a sore thumb
|
|
бути як більмо на оці
|
stand/stick out like a sore thumb
|
|
упадати в око
(про щось погане)
|
stone deaf/deaf as a post
|
|
глухий, як пень (стовп)
|