Словосполучення (звороти), що містять слово «Non» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
chi ha tempo non aspetti tempo
хто довго чекає, той нагоду втрачає
chi ha tempo non aspetti tempo
що маєш завтра зробити, зроби сьогодні (нині)
chi non digiuna la vigilia di Natale, corpo di lupo e anima di cane
хто не постить на Святвечір, той має вовче тіло і собачу душу
chi non ha testa metta gambe
хто не підходить до роботи з розумом, тому доводиться її перероблювати
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene
краще не обіцяти, як слово ламати (як слова не держати)
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene
мовивши слово, треба бути йому паном
chi promette e non attiene, l’anima sua non va mai bene
хто від слова відскочить, коло того шкура обскочить
credere e non credere
не знати, чи вірити
credere e non credere
сумніва́тися
dal vedere al non vedere
в [один] момент
dal vedere al non vedere
в одну мить
dal vedere al non vedere
ми́ттю
dal vedere al non vedere
у три миги
dal vedere al non vedere
уми́ть
dal vedere al non vedere
як «га» сказати
dal vedere al non vedere
як оком змигнути
Dio non voglia!
Крий Боже!
Dio non voglia!
Не доведи Господи!
fortunato (chi ha fortuna) in amor non giochi a carte
кому в картярстві не щастить, той виграє в коханні
fortunato (chi ha fortuna) in amor non giochi a carte
хай не береться за карти той, кому щастить в коханні
i cavoli riscaldati furono buoni ma non lodati
як один раз поколовся, то вдруге не лізь
i tempi non sono maturi
ще не час
il bel tempo non dura sempre
добро минеться ‒ лихо буде, лихо минеться ‒ добро буде
il bel tempo non dura sempre
що буває, те й минає
il bel tempo non vien mai a noia
гарна погода ніколи не набридає
il diavolo non anderebbe per un’anima
в таку погоду і чорт не вийшов би по душу
il diavolo non anderebbe per un’anima
туди і чорт по душу не дійшов би
il gioco non vale la candela
гра не варта свічок
il gioco non vale la candela
не варт товар роботи
il gioco non vale la candela
не варте діло заходу
il gioco non vale la candela
не стане шкурка за виправу
il gioco non vale la candela
не стане шкурка за вичинку
il gioco non vale la candela
шкурка вичинки не варта
il gioco non vale la candela
шкурка за чиньбу не стане
il mondo non fu fatto in un giorno
враз нічого не робиться
il mondo non fu fatto in un giorno
за один раз не зітнеш дерева враз
il mondo non fu fatto in un giorno
за одним разом дерево не звалиться
il mondo non fu fatto in un giorno
один раз цюкнеш ‒ дуб не впаде
il mondo non fu fatto in un giorno
світ не відразу збудовано
il tempo non si compra
бережи час, час за гроші не купиш
il tempo non vien mai per chi non l’aspetta
на всяке хотіння треба мати терпіння
il tempo non vien mai per chi non l’aspetta
хто жде, той діждеться
il tempo non vien mai per chi non l’aspetta
чекай, аж час прийде
in men che non si dica
уми́ть
in tempi non sospetti
в часи до певних значних подій
in tempi non sospetti
в часи, коли ніхто й не підозрював, що станеться
in tempo di poponi non prestare il coltello
кожен своє май і про себе дбай
in tempo di poponi non prestare il coltello
не позичай те, що потрібне тобі самому
la burla non è bella se non è fatta a tempo
жарт смішний, коли вчасний
la classe non è acqua
суспільним станом не можна нехтувати