Словосполучення (звороти), що містять слово «Il» у категорії «архаїзми»
aprir I’intelletto
ретельно обдумувати що-небудь
arco da sera buon tempo mena, arco da mattina riempie la marina
веселка вранці ‒ на дощ, увечері ‒ на ясну погоду
artigiano che non mente, non ha mestier fra la gente
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
chi dei panni altrui si veste, presto si spoglia
крадене добро довго не служить
chiedere pace alle anime
молитися за упокій [душ]
dal campo deve uscir la fossa
які вжитки, так і живи
dal vedere al non vedere
в [один] момент
dal vedere al non vedere
в одну мить
dal vedere al non vedere
ми́ттю
dal vedere al non vedere
у три миги
dal vedere al non vedere
уми́ть
dal vedere al non vedere
як «га» сказати
dal vedere al non vedere
як оком змигнути
dall’a fino alla zeta
від а до зет
dall’a fino alla zeta
від а до я
dall’a fino alla zeta
від аза до іжиці
dall’a fino alla zeta
від альфи до омеги
dall’a fino alla zeta
від краю до краю
dall’a fino alla zeta
від початку до кінця
dalle cose piccole si viene alle grandi
все починається з малого
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці)
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
не так він добре діє, як говорить
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
не так-то він діє, як тим словом сіє
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
словами сюди і туди, а ділом нікуди
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
солодкими словами можна обдурити будь-кого
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
хто багато говорить, той мало робить
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
язиком сяк і так, а ділом ніяк
dar del remo (dei remi, i remi) in acqua (nell’acqua, all’acqua)
відча́лити
dar del remo (dei remi, i remi) in acqua (nell’acqua, all’acqua)
почати веслувати
dare alla palla quando ella balza
використовувати [добру] нагоду (оказію)
dare alla palla quando ella balza
користатися з [доброї] нагоди
dare alla palla quando ella balza
ловити мить (момент)
dare il tabacco del nonno
виганя́ти  (кого)
dare il tabacco del nonno
виго́нити  (кого)
dare il tabacco del nonno
випрова́джувати  (кого)
dare il tabacco del nonno
витру́чувати  (кого)
dare il tabacco del nonno
виту́рювати  (кого)
dare il tabacco del nonno
витуря́ти  (кого)
dare il tabacco del nonno
гна́ти  (кого)
dare il tabacco del nonno
проганя́ти  (кого)
dare il tabacco del nonno
прого́нити  (кого)
dare il tabacco del nonno
спрова́джувати  (кого)
dare il tempo
встановлювати час
dare il tempo all’oriuolo
переводити час на годиннику вперед
dare la parola
передавати чиїсь слова  (кому)
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
Божа кара не миттєва, але неминуча
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
від Божої кари не втечеш
Dio ragguaglia il tutto
Бог усе підсумовує  (добро і зло, зроблене людиною)
il lago del cuore
шлу́ночок (ч.) (серця)