mentir la parola
|
|
не дотримати слова
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
зложити голову
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
кістьми полягти (лягти)
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
наложити душею
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
наложити (накласти, лягти) головою
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
покласти (зложити) життя
|
metterci (o rimetterci) la vita
|
|
трупом лягти
|
mettere la vita in compromesso
|
|
ризикувати життям
|
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
|
|
погано живеться, коли при владі тиран
|
misura il tempo, farai buon guadagno
|
|
не товар платить, а час
|
misura il tempo, farai buon guadagno
|
|
час ‒ то гроші
|
misurare il grano in erba
|
|
судити про речі завчасно
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
час всі рани гоїть
|
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
|
|
час усе лікує
|
morto il leone, fino alle lepri gli faranno il salto
|
|
мертвий собака не вкусить
|
morto il leone, fino alle lepri gli faranno il salto
|
|
підбитого сокола і ворона (ґава) дзьобає
|
mostrare al lume di candela
|
|
показувати щось поспіхом, щоб його не можна було добре роздивитися
|
ne ammazza più la gola che la spada
|
|
від їжі помирає більше людей, ніж від меча
|
ne ammazza più la penna del medico, che la spada del cavaliero
|
|
олівець лікаря вбиває більше людей, ніж меч лицаря
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
золото миєм, а голодні виєм
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
лікар і адвокат допомагають усім, крім себе
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
на те він і кравець, щоб подертий жупан носити
|
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio
|
|
не той п’є, хто варить
|
nel chiudersi del giorno (dell’anno)
|
|
в кінці дня (року)
|
nel chiudersi del giorno (dell’anno)
|
|
наприкінці дня (року)
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
|
|
багато диму ‒ мало тепла
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
|
|
з великої хмари та малий дощ
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
|
|
мала штучка червінчик, а ціна велика
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
|
|
мале щеня, та завзяте
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
|
|
маленьке, але важкеньке
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
|
|
не стільки млива, скільки дива
|
nella botte piccola ci sta il vin buono
|
|
хоч мале, та вузлувате
|
nell’altra vita si vive senza pericolo della vita
|
|
життя після смерті не має небезпек життя
|
non andare per tutte le parole
|
|
говорити стисло
|
non cantate vittoria ‒ le palle ancor non son ferme
|
|
не кажи гоп, доки не перескочиш
|
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
|
|
ніщо не мстить сильніше, ніж час
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
бути красномовним
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре вигострений (загострений) має
(хто)
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре виструганий
(у кого)
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре повертається (працює)
(у кого)
|
non morir le parole in bocca (tra denti)
|
|
язик добре почеплений (причеплений, прив’язаний, привішений)
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей Біг дасть (катма)
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей ні копійки
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
грошей, як у жаби пір’я
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
тільки душа, а в кишені ні гроша
(у кого)
|
non ne aver uno da segnare il tempo
|
|
шаг був один ‒ і той пропав
(у кого)
|