Словосполучення (звороти), що містять слово «s’il» у категорії «locuzione»
avoir les yeux plus gros que le ventre
мати очі завидющі
avoir les yeux plus gros que le ventre
очима все б з’їв
avoir une idée dans le coin de la tête
затаїти думку
avoir/être le dos au feu, le ventre à table
розкошува́ти
battre de la tête contre le(s) mur(s)
битися головою об стіни
battre de la tête contre le(s) mur(s)
даремне силкуватися
battre de la tête contre le(s) mur(s)
марне старатися
bomber la poitrine (le torse)
бундю́читися
bomber la poitrine (le torse)
гнути кирпу
bomber la poitrine (le torse)
губу копилити
bomber la poitrine (le torse)
задирати носа
bomber la poitrine (le torse)
підводити (підіймати, піднімати) носа
bomber la poitrine (le torse)
починати високо нестися
bomber la poitrine (le torse)
чва́нитися
bourrer la tête/la cervelle/le crâne/le mou
забивати баки  (кому)
bourrer la tête/la cervelle/le crâne/le mou
морочити голову  (кому)
casser le/du sucre sur la tête
злосло́вити
casser le/du sucre sur la tête
лихосло́вити
casser le/du sucre sur la tête
перемивати кісточки  (кому)
casser le/du sucre sur la tête
плескати язиком
casser le/du sucre sur la tête
розпускати плітки  (про кого)
casser le/du sucre sur le dos
злосло́вити
casser le/du sucre sur le dos
лихосло́вити
casser le/du sucre sur le dos
перемивати кісточки  (кому)
casser le/du sucre sur le dos
плескати язиком
casser le/du sucre sur le dos
розпускати плітки  (про кого)
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
не бий, не волочи, у горілці язик намочи ‒ всю правду скажу
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
у п’яного що в серці, те й на язиці
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
що у тверезого на умі, те у п’яного на язиці
ce qu’il a à la tête, il ne l’a pas aux pieds
якщо він увіб’є собі щось в голову, то ніколи від цього не відмовиться
cela te va comme les doigts dans le nez
це якраз те, що тобі потрібно
cela vous (re)tombera sur le dos
вам доведеться це хлебтати
cela vous (re)tombera sur le dos
вам за це доведеться відповідати
c’est la même chose ou peu s’en faut
це майже те саме
c’est le jour et la nuit
повні протилежності
c’est le jour et la nuit
як день і ніч
c’est un jeu à se rompre le cou/les jambes/les bras
це дуже небезпечна справа
claquer la porte au/sur le nez
зачинити двері перед самим носом
corbeau contre corbeau ne se crèvent jamais les yeux
крук крукові ока не видере
corbeau contre corbeau ne se crèvent jamais les yeux
крук крукові очей не видзьобає
corbeau contre corbeau ne se crèvent jamais les yeux
пан у пана шкуру не здере
corbeau contre corbeau ne se crèvent jamais les yeux
свій свояка вгадає здалека
courir le garou/le loup-garou
гуляти, пиячити ночами
de compagnon à compagnon il n’y a que la main
крук крукові ока не видере
de compagnon à compagnon il n’y a que la main
крук крукові очей не видзьобає
de compagnon à compagnon il n’y a que la main
пан у пана шкуру не здере
de compagnon à compagnon il n’y a que la main
свій свояка вгадає здалека
de la main à la bouche se perd souvent la soupe
коло рота текло, а в рот не попало
de la main à la bouche se perd souvent la soupe
по бороді текло, а в роті не було
de la main à la bouche se perd souvent la soupe
по губах текло, а в роті сухо було