Phrases contenant le mot "в" dans la catégorie "locutions"
бачити все в неправильному світлі
avoir les yeux malades  ([фам.])
бігти щодуху [в тілі] (що є духу, скільки духу, що ноги несуть)
avoir des ailes aux talons
бігти щодуху [в тілі] (що є духу, скільки духу, що ноги несуть)
courir comme un zèbre
бути в полоні забобонів
avoir un voile devant les yeux
бути в полоні забобонів
avoir un voile sur les yeux
бути в полоні упереджень
avoir un voile devant les yeux
бути в полоні упереджень
avoir un voile sur les yeux
в ажурі
à jour
в глупу ніч
à la nuit close
в доброго хазяїна і соломинка не пропаде
bon cavalier monte à toute main
в зародку
dans l’œuf
в конверті
de la main à la main
в коханні як на війні
en amour comme en guerre
в мініатюрі
au petit pied
в моді
à la mode
в моді
au goût du jour
в моді
dans le vent
в наш час
de nos jours
в поганому освітленні
dans/sous un faux jour
в порядку
à jour
в сутінках
à la brune
в тебе не всі вдома!
ça va pas dans la tête !
в тебе не всі вдома!
ça va pas la tête !
в умілого і долото рибу ловить
bon cavalier monte à toute main
в чарку часто зазирати
avoir la dalle (le gosier, la gueule) en pente  ([прост.])
в чарку часто зазирати
avoir une pente dans le gosier  ([фам.])
вбити собі в голову
avoir en tête  (de qqch, faire qqch)
вводити в оману
éclaire à faux jour
виставляти в новому світлі
éclairer d’un jour nouveau
витати в хмарах
avoir la tête ailleurs
витати в хмарах
avoir l’esprit ailleurs
вникати в суть справи
aller au bout/fond des choses
втупити очі в землю
baisser les yeux
дармоїди, які приходили в гості в обідній час
chercheurs de midi  ([заст.])
дарованому коневі в зуби не заглядають (не дивляться)
à cheval donné, il ne faut pas regarder à la bouche
дарованому коню в зуби не дивляться
à cheval donné on ne regarde pas à la bouche
дарованому коню в зуби не дивляться
à cheval donné on ne regarde pas à la bride
дарованому коню в зуби не дивляться
à cheval donné on ne regarde pas à la dent
дарованому коню в зуби не заглядають
à cheval donné on ne regarde pas à la bouche
дарованому коню в зуби не заглядають
à cheval donné on ne regarde pas à la bride
дарованому коню в зуби не заглядають
à cheval donné on ne regarde pas à la dent
дати в лице
allonger une claque  (à qqn)
дати в лице (кому)
donner (flanquer) une gifle (à)
дивитися в корінь речей
aller au bout/fond des choses
дивитися в обидва
avoir l’œil au guet, l’oreille au guet
жартівливе посвячення в рибалки
baptême de la ligne
забрати секрет з собою в могилу
emporter son secret dans la tombe
загрузнути в боргах по самі вуха
avoir des dettes par-dessus la tête
залізна рука в оксамитовій рукавичці
bouche de miel, cœur de fiel
заманити в пастку
attirer qqn dans un piège