Словосполучення (звороти), що містять слово «una» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
il tempo buono viene una volta sola
відчиняй двері, поки відчиняються; бо як зачиняться ‒ не скоро відчиниш
il tempo buono viene una volta sola
не дивись, що п’ятниця: тоді бери, як трапиться
il tempo buono viene una volta sola
раз літо родить
il tempo è un grande medico (dottore)
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
il tempo è un grande medico (dottore)
час всі рани гоїть
il tempo è un grande medico (dottore)
час усе лікує
il terrore lo chiuse in una morsa
він без душі став
il terrore lo chiuse in una morsa
він змертвів (помертвів) зі страху (з остраху, з ляку)
il terrore lo chiuse in una morsa
він остовпів зі страху
il terrore lo chiuse in una morsa
у нього аж душі не стало
in un batter d’occhio
ми́ттю
in un batter d’occhio
на млі ока
in un batter d’occhio
уми́ть
in un batter d’occhio
як «га» сказати
in un batter d’occhio
як оком змигнути
in un momento
в одну мить
in un momento
у три миги
incorrere / cadere in un abbaglio
помиля́тися
la vedrebbe un cieco (un orbo)
це і сліпий би побачив
lavorare come un cane
гарува́ти
lavorare come un cane
робити, рук не покладаючи
leggero come una penna
легкий як пір’їнка
l’uno dice bianco e l’altro nero
один каже одне, а інший інше
l’uno dice bianco e l’altro nero
ти йому «стрижене», він тобі «голене»
mandare a monte un piano
відмовлятися від плану
mandare a monte un piano
зірвати план
mangiare come un cane
не наїдатися
metterci una buona parola
закинути [добре] слівце  (за (про) кого)
metterci una buona parola
сказати (замовити) [добре] слово  (за (про) кого)
mettere mano a un’opera (a un lavoro)
братися за якусь роботу
mettere (spendere, dire) una buona parola
закинути [добре] слівце  (за (про) кого)
mettere (spendere, dire) una buona parola
сказати (замовити) [добре] слово  (за (про) кого)
mettere sul tappeto una questione
піднімати (знімати, порушувати) питання
mettere sul tappeto una questione
ставити на обговорення питання
mettere un piede in fallo
помили́тися
mettersi una mano sulla coscienza
зважувати наслідки власних дій
mettersi una mano sulla coscienza
чинити по совісті
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
відкладай на чорну годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
гроші ‒ хороші, бережи їх про чорний день та лиху годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
гроші май, та про чорну днину дбай
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
держи копійчину про лиху годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
запас біди не чинить [і їсти не просить]
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
і за доброї години чекай лихої днини
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
і після обіду ложка пригодиться
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
нехай лежить: воно їсти не просить
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
пане, бери черевик на патик
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
розумний чоловік заздалегідь готує
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
у листопаді згодиться і старий кожух, а навесні і старий кінь
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
як багато мотовил, деякі на (в) комору закинь
morire come un cane
помер (загинув, здох), як пес (хто) (наодинці)