Словосполучення (звороти), що містять слово «pas» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
à cheval donné, il ne faut pas regarder à la bouche
дар ‒ не купля: не гудять, а хвалять
à cheval donné, il ne faut pas regarder à la bouche
дарованому коневі в зуби не заглядають (не дивляться)
à cheval donné, il ne faut pas regarder à la bouche
дарованому коневі зубів не лічать
à cheval donné, il ne faut pas regarder à la bouche
з чужої торби хліба не жалують
à cheval donné, il ne faut pas regarder à la bouche
не кривіть писки, сівши коло чужої миски
à cheval donné, il ne faut pas regarder à la bouche
що Бог дасть, то все в торбу
à cheval donné, il ne faut pas regarder à la bouche
що не попало, то клади в міх (у мішок)
à cheval donné on ne regarde pas à la bouche
дар ‒ не купля: не гудять, а хвалять
à cheval donné on ne regarde pas à la bouche
дарованому коню в зуби не дивляться
à cheval donné on ne regarde pas à la bouche
дарованому коню в зуби не заглядають
à cheval donné on ne regarde pas à la bouche
дарованому коню зубів не лічать
à cheval donné on ne regarde pas à la bride
дар ‒ не купля: не гудять, а хвалять
à cheval donné on ne regarde pas à la bride
дарованому коню в зуби не дивляться
à cheval donné on ne regarde pas à la bride
дарованому коню в зуби не заглядають
à cheval donné on ne regarde pas à la bride
дарованому коню зубів не лічать
à cheval donné on ne regarde pas à la dent
дар ‒ не купля: не гудять, а хвалять
à cheval donné on ne regarde pas à la dent
дарованому коню в зуби не дивляться
à cheval donné on ne regarde pas à la dent
дарованому коню в зуби не заглядають
à cheval donné on ne regarde pas à la dent
дарованому коню зубів не лічать
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison
дружи, а за пазухою камінь держи
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison
новому другові, що старому будинкові, не дуже довіряй
Alors tu ne comprends pas le français, ou quoi ?
То ти людської мови не розумієш, га?
août et vendanges ne se font pas tous les jours
не все котові пушення
août et vendanges ne se font pas tous les jours
не все у середу Петра
août et vendanges ne se font pas tous les jours
не щодень свято
août et vendanges ne se font pas tous les jours
не щодня буває неділя
bête comme pas un
великий дурень
bête comme pas un
викінчений дурень
bête comme pas un
дурень ‒ не треба кращого
bête comme pas un
дурень Божий
bête comme pas un
дурень неабиякий
bête comme pas un
дурний, аж світиться
bête comme pas un
дурний нівроку
bête comme pas un
дурний як пень/колода/ступа
bête comme pas un
дурний як пень/чіп
bête comme pas un
дурний як треба
bête comme pas un
заплішений дурень
bête comme pas un
йолоп царя небесного
bête comme pas un
неприторенний дурень
bête comme pas un
несосвітенний дурень
bête comme pas un
цілковитий дурень
ça va pas dans la tête !
в тебе не всі вдома!
ça va pas dans la tête !
ти збожеволів!
ça va pas dans la tête !
у тебе з головою все добре?
ça va pas la tête !
в тебе не всі вдома!
ça va pas la tête !
ти збожеволів!
ça va pas la tête !
у тебе з головою все добре?
ce n’est pas bien sorcier
не стільки того діла
ce n’est pas bien sorcier
невелике діло
ce n’est pas chose commode
це непроста справа