Словосполучення (звороти), що містять слово «pas» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
ne pas voir plus loin/long que le bout de son nez
бути надзвичайно недалекоглядним
ne pas voir plus loin/long que le bout de son nez
не бачити далі власного носа
ne pas vouloir en peinture
не зносити (кого, чого)
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
говорити без натяків
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
діяти напролом
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
не церемонитися
ne pas y aller de main morte
дати прочухана
ne pas y aller de main morte
перебі́льшувати
n’être pas né de la dernière pluie
бути досвідченим
n’être pas né de la dernière pluie
знати як влаштований світ
n’être pas né de la dernière pluie
не вчора народитися
n’être pas né de la dernière pluie
не з місяця впасти
n’être pas né de la dernière pluie
не перший день на світі жити
n’être pas tombé de la dernière pluie
бути досвідченим
n’être pas tombé de la dernière pluie
знати як влаштований світ
n’être pas tombé de la dernière pluie
не вчора народитися
n’être pas tombé de la dernière pluie
не з місяця впасти
n’être pas tombé de la dernière pluie
не перший день на світі жити
nous n’avons pas gardé les cochons ensemble
ми з вами свиней не пасли
nous n’avons pas gardé les dindons ensemble
ми з вами свиней не пасли
on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
ви не зможете зробити омлет, не розбивши яєць
on ne voit pas les cœur
в чужій душі ‒ мов серед ночі
on ne voit pas les cœur
нікому на чолі не написано, хто він
on ne voit pas les cœur
у чужу душу не влізеш
on ne voit pas les cœur
чужа душа ‒ то темний ліс
Paris n’a pas été fait en un jour
Париж не один день будували
Paris n’a pas été fait en un jour
Рим будувався не один день
Paris ne s’est pas fait en un jour
Париж не один день будували
Paris ne s’est pas fait en un jour
Рим будувався не один день
pas d’ambassadeur
величава хода
pas de roses sans épines
нема рожі без терня
pas de roses sans épines
рожа і в терню гожа
pas plus que dans le creux de la main
нічогісінько немає
pas plus que dans le creux de la main
порожнісінько хоч покотися
pas plus que dans le creux de la main
як виметено
pas plus que dans mon œil
аж ніяк
pas plus que dans mon œil
анітро́хи
pas plus que dans mon œil
анітро́шки
pas plus que dans mon œil
ні крихти
pas plus que dans mon œil
нітро́хи
pas vraiment
зовсім ні
pierre qui roule n’amasse pas mousse
без діла сидіти ‒ то можна одубіти
pierre qui roule n’amasse pas mousse
лежачи, і камінь мохом обросте
plaie d’argent n’est pas mortelle
гроші ‒ річ наживна
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
кіт з хати ‒ миші на стіл
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
кіт з хати ‒ миші танцюють
quand le chat n’est pas là, les souris dansent
кіт за пліт, а миші в танець
quand on fait ce qu’on peut, on n’est pas obligé à davantage
якщо зробив все, що міг, то не зобов’язаний робити більше
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
від поганої голови ногам спокою немає
quand on n’a pas de tête il faut avoir des jambes
від поганої голови ноги страждають