Словосполучення (звороти), що містять слово «pas» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
ne pas pouvoir se départager
зіграти внічию
ne pas pouvoir s’en dédire
дороги назад нема
ne pas pouvoir sentir
нена́видіти (кого)
ne pas prononcer une syllabe
затулити рот
ne pas prononcer une syllabe
не проронити ні слова
ne pas prononcer une syllabe
ні пари з вуст
ne pas prononcer une syllabe
ніби заціпило
ne pas prononcer une syllabe
проковтнути/прикусити язика
ne pas prononcer une syllabe
рота не розтулити
ne pas prononcer une syllabe
як води в рот набрати
ne pas quitter des yeux
не спускати/зводити/відводити з очей  (кого, що)
ne pas savoir le premier mot d’une chose
ані в зуб бути
ne pas savoir le premier mot d’une chose
бути як баран в книзі
ne pas savoir le premier mot d’une chose
не розуміти ні аза
ne pas savoir le premier mot d’une chose
ні бе ні ме не знати
ne pas savoir le premier mot d’une chose
ні бельмеса не тямити
ne pas savoir le premier mot d’une chose
ні бум-бум бути
ne pas savoir le premier mot d’une chose
ні сном ні духом не відати
ne pas savoir sur quel pied danser
не знати, за що братися
ne pas savoir sur quel pied danser
не знати, що робити
ne pas savoir sur quel pied danser
не знати, як себе поводити
ne pas savoir sur quel pied danser
розгуби́тися
ne pas savoir un traître mot d’une chose
ані в зуб бути
ne pas savoir un traître mot d’une chose
бути як баран в книзі
ne pas savoir un traître mot d’une chose
не розуміти ні аза
ne pas savoir un traître mot d’une chose
ні бе ні ме не знати
ne pas savoir un traître mot d’une chose
ні бельмеса не тямити
ne pas savoir un traître mot d’une chose
ні бум-бум бути
ne pas savoir un traître mot d’une chose
ні сном ні духом не відати
ne pas se laisser marcher sur le pied
не дати себе скривдити
ne pas se moucher du coude
бути надто високої думки про себе
ne pas se moucher du coude
губа не з лопуцька
ne pas se moucher du coude
мати великі претензії
ne pas se moucher du pied
бути надто високої думки про себе
ne pas se moucher du pied
губа не з лопуцька
ne pas se moucher du pied
мати великі претензії
ne pas se prendre pour rien/une merde
вважати себе важливою персоною
ne pas se sentir dans son assiette
почувати себе не у своїй тарілці
ne pas sentir la rose
погано пахнути
ne pas tenir en place
тинятися світом
ne pas tomber dans l’oreille d’un sourd
бути вислуханим та почутим
ne pas tomber dans l’oreille d’un sourd
бути сказаним не просто так
ne pas valoir la tête d’épingle
копійка ціна  (кому, чому)
ne pas valoir la tête d’épingle
не вартий гроша/шага/шеляга
ne pas valoir la tête d’épingle
не вартий фунта клоччя
ne pas valoir la tête d’épingle
ціна ‒ ламаний гріш  (кому, чому)
ne pas valoir la tête d’épingle
ціна ‒ мідний гріш  (кому, чому)
ne pas valoir la tête d’épingle
щербатої/зламаної/ламаної копійки не вартий
ne pas voir clair en plein midi
заперечувати очевидне
ne pas voir clair en plein midi
не розуміти елементарного