Словосполучення (звороти), що містять слово «la» у категорії «архаїзми»
i mucini hanno aperto gli occhi
і простак похитрішав
i mucini hanno aperto gli occhi
не дати обкрутити (обвести) себе круг пальця (пучки)
i più savii men sanno
намудріші найменше знають
i poveri s’ammazzano e i signori s’abbracciano
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
i poveri s’ammazzano e i signori s’abbracciano
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
i poveri sono i primi alle forche, e gli ultimi a tavola
а як ти багатий, то тобі вільно в церкві свистати
i poveri sono i primi alle forche, e gli ultimi a tavola
багатому гріхи прощають, а вбогого і так карають
i primi amori sono i migliori
перше кохання ‒ найкраще
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
день за днем іде, а все ближче до смерті
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
жити ‒ це наближатися до смерті
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
скільки не жити, а смерті не відбити
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
смерті не відперти
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
смерть ‒ неминуща дорога
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
смерть нікого не минає
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
сюди тень, туди тень ‒ та й до смерті тільки день
il primo passo che ci conduce alla vita, ci conduce alla morte
як не живеш, а труни не минеш
il quattrino fa cantare il cieco
за гроші будь-що робиться
il quattrino fa cantare il cieco
задарма ніхто і з місця не зрушиться
il tempo bene speso è un gran guadagno
правильно витрачений час ‒ як золото
il tempo bene speso è un gran guadagno
час тратить, час платить і людей багатить
il tempo buono viene una volta sola
весна раз красна
il tempo buono viene una volta sola
відчиняй двері, поки відчиняються; бо як зачиняться ‒ не скоро відчиниш
il tempo buono viene una volta sola
не дивись, що п’ятниця: тоді бери, як трапиться
il tempo buono viene una volta sola
раз літо родить
il tempo consuma ogni cosa
з часом усе минає
il tempo dà consiglio
з часом буде видно
il tempo dà consiglio
з часом побачимо
il tempo dà consiglio
час ‒ найкращий порадник
il tempo dà consiglio
час покаже
il tempo doma ogni cosa
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
il tempo doma ogni cosa
час всі рани гоїть
il tempo doma ogni cosa
час усе лікує
il tempo è buon testimone
час робить таємне відомим
il tempo è padre della verità, e l’esperienza madre delle cose
час ‒ батько істини, досвід ‒ матір речей
il tempo non fugge
не пильно (не нагально, не спішно)  (кому)
il tempo non fugge
це справа не нагальна
il tempo non si compra
бережи час, час за гроші не купиш
il tempo non vien mai per chi non l’aspetta
на всяке хотіння треба мати терпіння
il tempo non vien mai per chi non l’aspetta
хто жде, той діждеться
il tempo non vien mai per chi non l’aspetta
чекай, аж час прийде
il tempo passa e porta via ogni cosa
з часом усе минає
il tempo scuopre la verità
час відкриває правду
il tempo scuopre tutto
час робить таємне відомим
il tempo vien per tutti
на все свій час (своя пора)
il tempo vien per tutti
усе має свій час
il tempo viene per chi lo sa aspettare
на всяке хотіння треба мати терпіння
il tempo viene per chi lo sa aspettare
хто жде, той діждеться
il tempo viene per chi lo sa aspettare
чекай, аж час прийде
il tempo vince tutto
час усе перемагає
il titol di più onore, è padre e difensore
батько і захисник Вітчизни ‒ найпочесніше звання  (див. padre della Patria)