acqua e foco, presto si fan loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
aprir I’intelletto
|
|
ретельно обдумувати що-небудь
|
aprire bottega sopra di sè
|
|
відкрити власну крамницю або майстерню
(за свій кошт)
|
arco da sera buon tempo mena, arco da mattina riempie la marina
|
|
веселка вранці ‒ на дощ, увечері ‒ на ясну погоду
|
artigiano che non mente, non ha mestier fra la gente
|
|
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
|
chi dei panni altrui si veste, presto si spoglia
|
|
крадене добро довго не служить
|
chiedere pace alle anime
|
|
молитися за упокій [душ]
|
città capo del regno
|
|
столи́ця (ж.)
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
з усієї сили
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
на всі боки
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
на всю силу (снагу)
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
скільки сили (снаги)
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
чимду́ж
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
щоду́ху
|
coll’arco della schiena (della stiena)
|
|
щоси́ли
|
come l’arco soriano che trae agli amici ed ai nemici
|
|
такий, як сирійський лук, що стріляє у своїх і чужих без розбору
|
come più si vede, manco si crede
|
|
чим більше бачиш, тим менше віриш
(досвідчена людина нічого не бере на віру)
|
compartire il tempo
|
|
розподіляти час
|
compiere il maturo tempo
|
|
дійти (досягти) зрілості
|
compiere il maturo tempo
|
|
дійти (досягти) старого віку (старих літ, старощів, старості)
|
comprare la raccolta in erba
|
|
ризикувати тим, що маєш, сподіваючись на майбутню вигоду
|
con tutte le forze dell’anima
|
|
усією душею
|
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba
|
|
встановлювати ціну на ще не зібраний урожай
|
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba
|
|
залізти в борги, сподіваючись на майбутній урожай
|
consumare (mangiarsi) la ricolta (il grano) in erba
|
|
продавати майбутній урожай
|
contano più gli esempi che le parole
|
|
один приклад кращий за сотню слів
|
costar cara la vita
|
|
захищатися до останнього
|
costar la vita
|
|
коштувати життя
(кому)
|
curare [le] anime
|
|
піклуватися про душі парафіян
|
da’ bere al prete, che il cherico ha sete
|
|
дай напитися попу, бо диякон пити хоче
(кажуть, коли хтось просить для інших те, що хотів би для себе)
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
будуй (став) хатку по достатку
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
живи як кишеня дозволяє (як кишеня витягне)
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
живи як спромога (по спроможності своїй)
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
по своєму ліжку простягай ніжку
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
так кравець крає, як йому матерії стає
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
які вжитки, так і живи
|
dall’a fino alla zeta
|
|
від а до зет
|
dall’a fino alla zeta
|
|
від а до я
|
dall’a fino alla zeta
|
|
від аза до іжиці
|
dall’a fino alla zeta
|
|
від альфи до омеги
|
dall’a fino alla zeta
|
|
від краю до краю
|
dall’a fino alla zeta
|
|
від початку до кінця
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
|
|
Бог відкладає, але не забуває
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
|
|
Божа кара не миттєва, але неминуча
|
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
|
|
від Божої кари не втечеш
|
Dio ragguaglia il tutto
|
|
Бог усе підсумовує
(добро і зло, зроблене людиною)
|
Donna del mare
|
|
Вене́ція (ж.)
|
donna della torma
|
|
найкраща кобила табуна
|
fuggi donne, vino, dado; se no, il tuo fatto è spacciato
|
|
якщо не хочеш зубожіти, бережися жінок, вина і гри
|
il lago del cuore
|
|
шлу́ночок (ч.)
(серця)
|