Словосполучення (звороти), що містять слово «della» у категорії «прислів’я та приказки»
la bertuccia se ne porta via l’acqua
від нечесно набутого радим не будеш
la morte pareggia tutti
смерть усіх порівняє
la nebbia sulla brina porta l’acqua l’altra mattina
коли після інею збирається туман, назавтра чекай дощу
la volpe ha paura della sua coda
хитрий лис, та хвостом у капкан потрапляє
l’acqua cheta rovina i ponti
тиха вода греблю (береги) рве
l’acqua fa marcire i pali
коли вода береги ломить, то що ж вона з нами зробить?  (так казали пияки, коли вино розводили водою)
lasciar correre l’acqua alla sua china
дозволити всьому іти своєю чергою (своїм звичаєм)
lasciare andare l’acqua alla china (al chino, all’ingiù ov’ella va)
дозволити всьому іти своєю чергою (своїм звичаєм)
le cose belle piacciono a tutti
що красиве, те всім миле
mentre l’erba cresce muore il cavallo
поки найде, то й сонце зайде
mentre l’erba cresce muore il cavallo
поки трава підросте, то коняка й здохне
mentre l’erba cresce muore il cavallo
чекай, собачко, здохне конячка ‒ матимеш м’ясо
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
погано живеться, коли при владі тиран
misura il tempo, farai buon guadagno
не товар платить, а час
misura il tempo, farai buon guadagno
час ‒ то гроші
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
час всі рани гоїть
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
час усе лікує
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
morto il leone, fino alle lepri gli faranno il salto
мертвий собака не вкусить
morto il leone, fino alle lepri gli faranno il salto
підбитого сокола і ворона (ґава) дзьобає
non c’è cosa che si vendichi più del tempo
ніщо не мстить сильніше, ніж час
non si vive di solo pane
не самим хлібом живі будемо
non svegliare il can che dorme
коли спить лихо ‒ не буди ж його
non svegliare il can che dorme
не будім біди, коли спить
non svegliare il can che dorme
сиди тихо, поки спить лихо
non tutto il male viene per nuocere
лихо не без добра
non tutto il male viene per nuocere
нема лиха без добра
non tutto il male viene per nuocere
немає злого, щоб на добре не вийшло
o la va o la spacca
або виграв, або програв
o la va o la spacca
або добути, або дома не бути
o la va o la spacca
або пан, або пропав
o la va o la spacca
куць виграв, куць програв
o la va o la spacca
хоч виграв, хоч програв
o la va o la spacca
хоч пан, хоч пропав
o la va o la spacca
чи пан, чи пропав
ognuno la vuole a suo modo, chi la vuol cruda e chi la vuol cotta
кожен Івась має свій лас
passata la festa, gabbato lo santo
казала, дам цибулі, та дала дулі
passata la festa, gabbato lo santo
обіцяв бичка, а дав патичка
passata la festa, gabbato lo santo
обіцяв пан кожух, та слово його тепле
passata la festa, gabbato lo santo
як свято минуло, про святого забули
quando il bue non vuole arare, tu puoi cantare, tu puoi cantare
хоч як проси, а проти волі й віл не оратиме
quando il gatto (la gatta) manca i topi ballano
кіт ‒ спати, а миші ‒ танцювати
quando il gatto (la gatta) manca i topi ballano
кіт за пліт, а миші в танець
quando il gatto (la gatta) manca i topi ballano
коли миші кота не чують, то собі безпечно гарцюють
quando il gatto (la gatta) manca i topi ballano
чують миші, що кота нема дома
quando non c’è il gatto i topi ballano
кіт ‒ спати, а миші ‒ танцювати
quando non c’è il gatto i topi ballano
кіт за пліт, а миші в танець
quando non c’è il gatto i topi ballano
коли миші кота не чують, то собі безпечно гарцюють
quando non c’è il gatto i topi ballano
чують миші, що кота нема дома