Словосполучення (звороти), що містять слово «della» у категорії «прислів’я та приказки»
acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano
хоч дощ і дрібний, та біда від нього може бути велика
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
тиха вода греблю (береги) рве
arco da sera buon tempo mena, arco da mattina riempie la marina
веселка вранці ‒ на дощ, увечері ‒ на ясну погоду
artigiano che non mente, non ha mestier fra la gente
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
cantar bene e raspar male è un’arte del diavolo
слів сила, а як до діла, так і сіла
cantar bene e raspar male è un’arte del diavolo
язиком сяк і так, а ділом ніяк
caricarsi di legna verde
брати на себе непотрібний тягар
cercar cinque piedi al montone
шукати у барана п’яту ногу  (ускладнювати собі життя)
cercare il nodo nel giunco
шукати у барана п’яту ногу  (ускладнювати собі життя)
chi all’uscir di casa pensa quello che ha da fare, quando torna ha finito l’opera
щоб вчасно завершувати справи, плануй їх наперед
chi ben comincia è alla metà dell’opera
аби почати, а там воно й піде
chi ben comincia è alla metà dell’opera
добрий початок ‒ половина діла
chi ben comincia è alla metà dell’opera
за початком діло становиться
chi ben comincia è alla metà dell’opera
почин дорожчий за гроші
chi ben comincia è alla metà dell’opera
як добре почнеш, то і діло добре піде
chi esce di commissione, paga del suo
той, хто не виконує наказів, сам відповідає за свою вину
chi esce di speranza, esce d’impiccio
хто не має сподівань, той не має і труднощів
chi ha passato il guado sa quant’acqua tiene
досвід ‒ найкращий вчитель
chi la dura la vince
наполегливість завжди веде до перемоги
chi la fa, l’aspetti
де гріх, там і покута
chi la fa, l’aspetti
якою мірою міряєш, такою тобі одміряють
chi lascia la via vecchia per la nuova, sa quel che lascia ma non sa quel che trova
хто за новим женеться, той біди набереться
chi lascia la via vecchia per la nuova, sa quel che lascia ma non sa quel che trova
хто старий шлях покидає, той не зна, що на нього чекає
chi non vede il fondo, non passi l’acqua
не лізь у воду, не знаючи броду
chi non vuol ballare, non vada alla festa
взявся до діла, то й роби
chi non vuol ballare, non vada alla festa
засунув шию в ярмо, то й вези (то й тягни, то треба й везти, то треба й тягти)
chi non vuol ballare, non vada alla festa
коли взявся, то вези до краю
chi non vuol ballare, non vada alla festa
коли взявсь за гуж, не кажи, що не дуж
chi non vuol ballare, non vada alla festa
коли запрігся, то й тягни (то й вези)
chi non vuol ballare, non vada alla festa
не дуж ‒ не берись за гуж
chi non vuol ballare, non vada alla festa
сидиш у ряду, то й тягни біду
dal campo deve uscir la fossa
живи як кишеня дозволяє (як кишеня витягне)
dal campo deve uscir la fossa
живи як спромога (по спроможності своїй)
dal campo deve uscir la fossa
так кравець крає, як йому матерії стає
date a Cesare quel che è di Cesare, a Dio quel che è di Dio
оддайте кесареве кесареві, а боже богові
di sera tutti i gatti sono bigi
уночі всі коти бурі й усі корови сірі
di sera tutti i gatti sono bigi
уночі всі коти бурі (сірі)
di sera tutti i gatti sono bigi
уночі кожна корова чорна (усі корови чорні)
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
Бог відкладає, але не забуває
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
Божа кара не миттєва, але неминуча
Dio non paga il sabato, ma a otta e tempo
від Божої кари не втечеш
Dio ragguaglia il tutto
Бог усе підсумовує  (добро і зло, зроблене людиною)
donne e buoi dei paesi tuoi
жінку і вола не бери здаля
essere largo di bocca e stretto di mano
м’яко стеле, та твердо спати (хто)
essere largo di bocca e stretto di mano
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
essere largo di bocca e stretto di mano
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці)
essere largo di bocca e stretto di mano
не так-то він діє, як тим словом сіє
essere largo di bocca e stretto di mano
слова масні, а пироги пісні (у кого)
essere largo di bocca e stretto di mano
словами сюди і туди, а ділом нікуди
essere largo di bocca e stretto di mano
язиком сяк і так, а ділом ніяк