Phrases contenant le mot "Lei" dans la catégorie "locutions"
mettere la testa a posto
за розум (до розуму) братися
mettere le mani (in qc)
встрява́ти (у що)
mettere le mani (in qc)
втруча́тися (у що)
mettere le mani addosso (a qd)
би́ти (кого)
mettere le mani addosso (a qd)
лупцюва́ти (кого)
mettere le mani avanti
заздалегідь виправдовуватися
mettere le mani avanti
запобігти неприємній ситуації
mettere le mani su (qc)
заволоді́ти (чим)
mettere le mani su (qc)
прибрати до [своїх] рук (що)
mettere le mani su (qc)
узяти до [своїх] рук (у [свої] руки) (що)
mettersi la coscienza in pace
заспокоїти своє сумління
mettersi la mano sul cuore
покласти руку на серце (підкреслювати свою чесність)
mettersi le mani nei capelli
рвати (скубти) [на собі, на голові] волосся (чуб, коси) (з розпачу)
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
відкладай на чорну годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
гроші ‒ хороші, бережи їх про чорний день та лиху годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
гроші май, та про чорну днину дбай
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
держи копійчину про лиху годину
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
запас біди не чинить [і їсти не просить]
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
і за доброї години чекай лихої днини
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
і після обіду ложка пригодиться
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
нехай лежить: воно їсти не просить
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
пане, бери черевик на патик
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
розумний чоловік заздалегідь готує
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
у листопаді згодиться і старий кожух, а навесні і старий кінь
metti la roba in un cantone, chè viene il tempo ch’ell’ ha stagione
як багато мотовил, деякі на (в) комору закинь
miseri quei tempi che hanno le leggi nelle mani
погано живеться, коли при владі тиран
misurare (pesare) le parole
добирати слова
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
збіжить вік ‒ ото тобі й лік
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
час всі рани гоїть
molte cose il tempo cura, che la ragion non sana
час усе лікує
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
montare la testa
замарити (завернути, завертіти, закружити, закрутити) голову  (кому)
montare la testa
запаморочити (заморочити, затуманити) голову  (кому)
montarsi la testa
загорди́тися
montarsi la testa
загорді́ти
montarsi la testa
запиша́тися
montarsi la testa
перебільшувати власні можливості / здібності
mordersi (mangiarsi) le mani
впадати в розпач
mordersi (mangiarsi) le mani
скреготати (скреготіти, скрипіти, скрипотіти) зубами зі злості
morire come le mosche
мерти як мухи [восени]
mozzare le parole
перебива́ти  (кого)
mozzare le parole
перепиня́ти  (кого, кому)
mozzare le parole
перерива́ти  (кого)
nascere con la camicia
народитися на щасливій землі (планеті)
nascere con la camicia
під щасливою зіркою народитися (вродитися)
nascere con la camicia
щасливої години вродитися
ne va della vita (o [ant.] la vita)
життя на кону
ne va della vita (o [ant.] la vita)
життя під загрозою
negare la luce del sole
заперечувати очевидне
nell’altra vita si vive senza pericolo della vita
життя після смерті не має небезпек життя