Phrases that contain the words "à la..." in the category "idioms"
causer de la pluie et du beau temps
говорити про погоду
ce n’est pas la mer à boire
великих тут мудрощів не треба
ce n’est pas la mer à boire
нічого мудрого (дивного) тут нема(є)
ce n’est pas la mer à boire
то не штука
ce n’est pas la mer à boire
це не дуже хитра (дивна) штука
ce n’est pas la mer à boire
це невелика мудрація (дивниця)
ce n’est pas la mer à boire
це невелика штука
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
не бий, не волочи, у горілці язик намочи ‒ всю правду скажу
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
у п’яного що в серці, те й на язиці
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur
що у тверезого на умі, те у п’яного на язиці
ce qu’il a à la tête, il ne l’a pas aux pieds
якщо він увіб’є собі щось в голову, то ніколи від цього не відмовиться
cela lui pend au bout du nez
йому цього не уникнути
cela lui pend au bout du nez
над ним нависла загроза
celui qui court deux lièvres à la fois n’en prend aucun
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
celui qui court deux lièvres à la fois n’en prend aucun
на двох весіллях відразу не танцюють
celui qui court deux lièvres à la fois n’en prend aucun
не можна займатися водночас двома справами
celui qui court deux lièvres à la fois n’en prend aucun
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
c’est à faire pleurer les pierres
це надзвичайно сумна річ  (що аж камені заплачуть)
c’est à lui de
йому належить
c’est la mer à boire
то мудра (хитра, важка, трудна) річ
c’est la mer à boire
то мудре (хитре, важке, трудне) діло
c’est la mer à boire
то трудна (тяжка, важка, морочлива) річ (справа)
c’est la mer à boire
то трудне (тяжке, важке, морочливе) діло
c’est peu de se lever matin, mais c’est tout de partir à l’heure
мало того, що рано вставати, треба ще й вчасно виїжджати
c’est un jeu à se rompre le cou/les jambes/les bras
це дуже небезпечна справа
c’est un vrai vin de la comète
це добірне вино  (у 1811 році в небі чітко виднілася комета, а вино мало виключно насичений смак)
c’est une (la) rançon de roi (d’un roi)
це надто велика ціна (сума)
cheveux de la vierge
павути́на (ж.)
cheveux de la vierge
павути́нка (ж.)
cheveux de la vierge
павути́ння (с.)
cheveux de la vierge
павути́ночка (ж.)
claquer la porte au/sur le nez
зачинити двері перед самим носом
combattre/résister jusqu’à la dernière extrémité
стояти до кінця
(commencer à) voir la lumière
з’явитися на світ
(commencer à) voir la lumière
народи́тися
(commencer à) voir la lumière
побачити світ
comprimer le cœur à deux mains
схопитися за серце
coudre la peau du renard à celle du lion
до левової шкури хвіст лисиці єднати
coudre la peau du renard à celle du lion
уособлювати хитрість та сміливість
courir debout à la terre
плисти прямо до берега
cousin de la gueule noire
працівник кузні
coûter les yeux de la tête
коштувати шалені гроші
crème de la crème
кращі з кращих
croquer la vie à pleines dents
брати від життя все
croquer la vie à pleines dents
жити на повну
dans la force de l’âge
у розквіті віку
dans la force de l’âge
у розповні літ
dans la force de l’âge
у розцвіті років
dans la force de l’âge
у силі віку
de compagnon à compagnon il n’y a que la main
крук крукові ока не видере