Словосполучення (звороти), що містять слово «della» у категорії «архаїзми»
aprirsi la strada in mare
пливти́
arco da mattina empie le mulina; arco da sera tempo rasserena
веселка вранці ‒ на дощ, увечері ‒ на ясну погоду
arco del colon
ободова кишка
arco del pube
лобо́к (ч.)
arco di muratura
мурована арка
arco di pace
весе́лка (ж.)
arco di stomaco
надутий живіт під час блювання
arco intero (di tutto sesto)
півко́ло (с.)
arte (scienza) della parola
красномо́вство (с.)
aver la palla in mano
мати владу над будь-чим
aver (si vede) qualcosa al sole
володіти земельною ділянкою
aver (si vede) qualcosa al sole
володіти землями
avere dello scemo
бути дурним
avere dello scemo
втрачати здоровий глузд
avere il bel (il buon) tempo
жити в розкошах (у достатках)
avere il bel (il buon) tempo
жити, гадки не мавши (без клопоту)
avere il bel (il buon) tempo
жити, лиха не знавши (не знати)
avere il bel (il buon) tempo
жити, лихом (горем) покотивши
avere il bel (il buon) tempo
жити собі співаючи
avere il bel (il buon) tempo
жити, як мед пити
avere il capo verde
бути єпископом
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
голос, як сурмонька, та чортова думонька
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
лукавий чоловік в очі світить, а поза очі душу тягне
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
лукавий чоловік словами любить, а ділами губить
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
на язиці медок, а під язиком (а на думці) льодок  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
на язиці мід, а під язиком лід  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
на язиці солод, у серці холод  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
слова ласкаві, думки лукаві  (у кого)
avere il mele in bocca e l’ago nella coda, come la pecchia
у вічі, як лис, а поза очі, як біс
avere la vita di arte (di fatica)
працею заробляти собі на життя
avere la vita di spada
бути військовим
avere una fame che la si vede
голодний, аж кишки сваряться  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний, аж печінки під серце підступають  (хто)
avere una fame che la si vede
голодний як вовк (як собака, як пес)  (хто)
avere una fame che la si vede
їсти хочеться, аж шкура болить  (кому)
avrei (avresti, avrebbe ecc.) data la vita per un quattrino
думати, що ось-ось помреш
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
захопившись, не зважати на небезпеку, аж доки вона не наскочить
badar tanto al cacio, che la trappola scocchi
коли б кізка не скакала, то б і ніжки не зламала
barattar [la] parola
відскочити свого слова (від слова)
barattar [la] parola
не дотримати слова
battere il tempo
диригува́ти
beata quella casa che di vecchio sa
щасливий той дім, який пахне старістю
ben diremo, ben faremo; mal va la barca senza remo
добрі діла кращі від добрих слів
ben diremo, ben faremo; mal va la barca senza remo
менше говори ‒ більше діла твори
ben diremo, ben faremo; mal va la barca senza remo
менше слів, а більше діла
ben diremo, ben faremo; mal va la barca senza remo
робота сама за себе скаже
bisogna darsi ai tempi
потрібно іти в ногу з часом
bisogna serbare le monete bianche per i giorni neri
гроші ‒ хороші, бережи їх про чорний день та лиху годину
bisogna serbare le monete bianche per i giorni neri
гроші май, та про чорну днину дбай
bisogna serbare le monete bianche per i giorni neri
держи копієчку про чорний день

Будь ласка, вимкніть ваш блокувальник реклами

Adblock logo Adblock logo Adblock logo

Словники та інші матеріали "Kyiv Dictionary" доступні для користувачів безоплатно, проте функціонування сайту вимагає значних ресурсів. Ви можете підтримати нас, просто дозволивши показ реклами у вашому браузері.