Phrases contenant le mot "Au" dans la catégorie "locutions"
apporter de l’eau à la mer
решетом воду носити (міряти, набирати)
avoir qqn au bout du fil
розмовляти телефоном  (з ким)
avoir soif à avaler la mer et les poissons
на спрагу знемагати
ce qu’il a à la tête, il ne l’a pas au talon
якщо він увіб’є собі щось в голову, то ніколи від цього не відмовиться
être à dure école
пройти сувору школу
être à l’extrémité
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
être à son dernier jour
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
être au bord de la tombe
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
il n’y a pas à s’en dédire
дороги назад нема
jouer au score
викладатися залежно від попередніх результатів (дозуючи сили)
la suite au prochain numéro
продовження читайте в наступному номері
le talent de mettre l’humeur à la place de la raison
хист віджартуватися від серйозних думок
mener une jeune fille à l’autel (à la mairie, devant Monsieur le maire)
стати до шлюбу з дівчиною
mettre au secret
посадити в камеру на одну особу
mettre au secret
посадити в опрічну камеру
monter à la tête
вдаряти в голову (про алкоголь)
monter au cerveau
вдаряти в голову (про алкоголь)
montrer (tourner) le dos [à l’ennemi]
втекти́ (від кого, куди)
montrer (tourner) le dos [à l’ennemi]
дати драла (дмухача, дропака, дьору, тягу, чосу) (від кого, чого, куди, звідки)
montrer (tourner) le dos [à l’ennemi]
дати ногам волю
montrer (tourner) le dos [à l’ennemi]
драпонути (дременути) навтікача (навтьоки)
montrer (tourner) le dos [à l’ennemi]
намастити (намазати) п’яти салом
montrer (tourner) le dos [à l’ennemi]
утекти́ (від кого, куди)
ne pas être à la fête
опинитися в скрутному становищі
ne pas être à ses premières amours
мати досвід у любовних справах
ne pouvoir s’en prendre qu’à soi-même
бути винним у своїх бідах
ne savoir à qui s’en prendre
шукати винного
prendre à bras-le-corps
обхопити руками
prendre à bras-le-corps
схопити в обійми
prendre à (de) toutes mains
мати загребущі руки
prendre à la gorge
брати за горло
prendre à la rigolade
брати (уважати) за жарт (що)
prendre à la rigolade
сприймати як жарт (що)
prendre à l’envers
неправильно зрозуміти
prendre à pleines mains
мати загребущі руки
prendre au dépourvu
захопити розполохом (кого)
prendre au dépourvu
[зненацька, несподівано] застукати (заскочити) (кого)
prendre au sérieux
серйозно ставитися
prendre au sérieux
сприймати серйозно
prendre aux tripes
глибоко зворушувати (кого)
prendre aux tripes
пройма́ти (кого)
prendre le lièvre au collet (au corps)
брати (хапати) бика (вола) за роги
prendre le lièvre au collet (au corps)
ловити вовка за вуха
prendre (trouver) le lièvre au gîte
захопити розполохом (кого)
prendre (trouver) le lièvre au gîte
зненацька (несподівано) застукати (заскочити) (кого)
prendre (trouver) l’oiseau au nid
заскочити зненацька (кого) (у нього вдома)
quand on fait ce qu’on peut, on n’est pas obligé à davantage
якщо зробив все, що міг, то не зобов’язаний робити більше
remède contre l’amour (à l’amour)
стара чи потворна людина
sabre au clair
відкри́то
sabre au clair
не приховуючи своїх намірів