Phrases that contain the word "t’a" in the category "idioms"
le cœur de l’homme est un abîme
нікому на чолі не написано, хто він
le cœur de l’homme est un abîme
у чужу душу не влізеш
le cœur de l’homme est un abîme
чужа душа ‒ то темний ліс
le disputer à (qqn, qqch)
спереча́тися  (з ким, чим [певними властивостями])
le dos au chaud
пригрівшись біля вогника
le flambeau de la nuit
мі́сяць (ч.)
le flambeau de la nuit
нічне світило
le flambeau de la nuit
світило ночі
le Jour de la Résurrection
Судний день
le Jour de la Rétribution
Судний день
le jour de l’An
Новий рік
le jour de l’An
перший день нового року
le lit est l’écharpe de la jambe
якщо не відлежатись, хвору ногу не вилікувати
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
le manteau de la nuit
не́бо (с.)
le manteau de la nuit
небови́д (ч.)
le manteau de la nuit
небозві́д (ч.)
le manteau de la nuit
небокра́й (ч.)
le manteau de la nuit
небосхи́л (ч.)
le même vu de dos
все з одного тіста
le même vu de dos
різне, а ні, однакове
le métier de Mars
військова справа
le midi de la vie
зрілий вік
le midi de la vie
час розквіту
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
близька соломка краще далекого сінця
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще нині горобець, а завтра голубець
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще синиця в жмені, ніж журавель в небі
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
краще синиця в жмені, як голуб у стрісі
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
le moineau à la main vaut mieux que la grue qui vole
хоч не красне, але власне
le nerf de la guerre
гро́ші (мн.)
le nez en l’air/au vent
видивляючись на всі боки
le nez en l’air/au vent
задерши голову
le nez en l’air/au vent
задерши носа
le nez en l’air/au vent
тримати носа за вітром
le nom ne fait rien à la chose
називай хоч горшком, тільки в піч не став
le nom ne fait rien à la chose
не в словах справа
le pavé de l’ours
ведмежа послуга
le rond de jambe
ревера́нс (ч.)
le sang lui monte à la tête
йому кров линула до голови
le sang lui monte à la tête
кров вдарила йому в голову
le sang lui monte à la tête
кров йому кинулась в голову
le siècle de la raison
сторіччя розуму  (XVII ст.)
le soulèvement de cœur
відра́за (ж.)
le soulèvement de cœur
нудо́та (ж.)
le soulèvement de cœur
обри́да (ж.)
le soulèvement de cœur
оги́да (ж.)
le talent de mettre l’humeur à la place de la raison
хист віджартуватися від серйозних думок
le temple de l’Amour (de la Nature, de Vénus)
жіночі статеві органи