Phrases that contain the word "Elle" in the category "idioms"
apporter de l’eau à la mer
решетом воду носити (міряти, набирати)
attentat contre soi-même
вчинити спробу самогубства
avoir déjà un pied dans la tombe
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
avoir la tête pesante
мати важку голову
avoir soif à avaler la mer et les poissons
на спрагу знемагати
avoir un pied dans la fosse
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
ce n’est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l’heure
мало того, що рано вставати, треба ще й вчасно виїжджати
ce qu’il a à la tête, il ne l’a pas au talon
якщо він увіб’є собі щось в голову, то ніколи від цього не відмовиться
donner de la confiture à des cochons
метати бісер перед свиньми
en avoir ras le bol / la casquette / le cul
не могти більше терпіти  (кого, чого)
en mettre plein la vue
замилювати очі  (кому)
en mettre plein la vue
пускати дим в очі  (кому)
être au bord de la tombe
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
il faut qu’il y ait quelque sorcellerie là-dessus
тут щось нечисто
Il lui faut des points d’ironie.
Не скажеш "іронія" ‒ то він на віру візьме.
il lui revient du bien lorsqu’il n’a plus de dents
їв би паляниці, та зубів нема
il lui revient du bien lorsqu’il n’a plus de dents
коли зубів не стало, так горіхів принесли
il (n’)a pas une gueule à sucer de la glace
цей любить лизнути скляного бога
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
за двома зайцями поженешся, жодного не піймаєш
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
на двох весіллях відразу не танцюють
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
не можна займатися водночас двома справами
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
хто два зайці гонить, той жодного не зловить/здогонить
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
зеленим вівсом (житом) не хвалися
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не кажи «є», як риба в річці, а кажи «є», як риба в руці
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не хвалися ідучи в бій, а хвалися ідучи з бою
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не хвалися ідучи на торг, а хвалися ідучи з торгу
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
не хвалися, як ідеш в поле, а хвались, як ідеш з поля
il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant qu’on l’ait pris
то ще не хліб, що в полі, хліб ‒ те, що в коморі
il n’y a pas à s’en dédire
дороги назад нема
il n’y a pas de quoi se (re)lever la nuit
нема з чого дивуватися
il s’en va midi
вже майже південь
il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez
лікування не повинно бути небезпечнішим, ніж хвороба
il vaut mieux tendre la main que le cou
краще жебрачити, ніж злодіячити
il vaut mieux tendre la main que le cou
краще попросити ради Христа, ніж відняти з-за куща
il vaut mieux tendre la main que le cou
краще протягнути руку, ніж шию
il y a de la gabegie là-dessous
тут щось криється
il y a de la gabegie là-dessous
тут щось нечисто
il y a quelque chose là-dessus
тут щось криється
il y a quelque chose là-dessus
тут щось нечисто
jambe de ça/ci, jambe de là
ве́рхи
je me couperais plutôt la main
скоріше руку дам на відріз
la loi de la jungle
закон джунглів
l’oiseau est sorti de la cage
пташка вилетіла з клітки (про злочинця, який втік)
porter le fer dans la plaie
зачіпати за живе
porter le fer dans la plaie
роз’ятрити рану
porter le fer dans la plaie
уразити болюче місце
prendre à la rigolade
брати (уважати) за жарт (що)
prendre à la rigolade
сприймати як жарт (що)
prendre de la graisse
гла́днути
prendre de la graisse
гла́дшати