essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
витати в емпіреях
|
essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
витати думкою (думками)
(де-небудь)
|
essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
витати (літати) в хмарах
|
essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
жити у хмарах (за хмарами, наче за хмарами)
|
essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
заноситись за / у хмари
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
бути несамостійним
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
мамин (матусин) синок
(хто)
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
мамі́й (ч.)
(хто)
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
материн мазунчик
(хто)
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
триматися (держатися) за мамину спідницю
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
триматися (держатися) маминої спідниці
|
essere avvocato in causa propria
|
|
захищати власні інтереси
|
essere ben visto (veduto)
|
|
мати прихильність (ласку)
(чию)
|
essere ben visto (veduto)
|
|
тішитися прихильністю (ласкою)
(чиєю)
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
не так він добре діє, як говорить
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
словами сюди і туди, а ділом нікуди
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
хто багато говорить, той мало робить
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
язиком сяк і так, а ділом ніяк
|
essere (cadere) nelle mani
(di qd)
|
|
бути в руках
(чиїх)
|
essere capace di tutto
|
|
бути на все здатним
(в негативному сенсі)
|
essere [come] acqua e fuoco
|
|
вогонь з водою ніколи не погодиш
|
essere [come] acqua e fuoco
|
|
вода з вогнем не товариші
|
essere [come] acqua e fuoco
|
|
трудна згода, де вогонь і вода
|
essere [come] acqua e fuoco
|
|
як вода і вогонь
(несумісні)
|
essere come cane e gatto
|
|
живуть, як кіт із собакою (як пес із котом, як кіт із псом)
(хто)
|
essere come cane e gatto
|
|
так любляться, як собака з кішкою
(хто)
|
essere come il fumo negli occhi
|
|
як більмо на оці
(хто, що)
|
essere come il fumo negli occhi
|
|
як колючка у (в) оці
(хто, що)
|
essere come il fumo negli occhi
|
|
як сіль у (в) оці
(хто, що)
|
essere come un pesce fuor d’acqua
|
|
вибиватися з колії
|
essere come un pesce fuor d’acqua
|
|
не по собі
(кому)
|
essere come un pesce fuor d’acqua
|
|
почуватися ні в сих ні в тих
|
essere come un pesce fuor d’acqua
|
|
[сидіти] як (наче і т. ін.) [сорока] в сливах
|
essere [come] un pugno in un occhio
|
|
бути неприємним на вигляд
|
essere [come] un pugno in un occhio
|
|
різати очі
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
дні полічені (злічені)
(чиї)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
до гробу недалеко
(кому)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
душа лиш на волоску держиться
(в кому / чия)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
душа на плечі (на рамені)
(в кого)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
землею вже пахне (смердить)
(від кого)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
на Божій дорозі
([заст.]; хто)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
на вмерті бути
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
на далекій путі стояти
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
на ладан дихати
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
на смертній постелі
(хто)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
на тонку пряде
(хто)
|
essere con un piede (o avere un piede) nella fossa (o tomba)
|
|
недовго вже гуляти по світі
(кому)
|