Словосполучення (звороти), що містять слово «de... à...» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
apporter de l’eau à la mer
решетом воду носити (міряти, набирати)
avoir qqn au bout du fil
розмовляти телефоном  (з ким)
avoir soif à avaler la mer et les poissons
на спрагу знемагати
ce n’est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l’heure
мало того, що рано вставати, треба ще й вчасно виїжджати
ce qu’il a à la tête, il ne l’a pas au talon
якщо він увіб’є собі щось в голову, то ніколи від цього не відмовиться
depuis a jusqu’à z
від (од) а до я
donner de la confiture à des cochons
метати бісер перед свиньми
être au bord de la tombe
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
jeter de la poudre aux yeux
замилювати очі
jeter de la poudre aux yeux
пускати дим в очі
laisser sa raison au fond de la bouteille
перепи́тися
l’auteur de mon être/de mes jours
той/та, кому я завдячую своїм життям  (про батька чи матір)
l’avoir à la caille
бути незадоволеним
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
le mal vient à cheval et s’en retourne à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
le talent de mettre l’humeur à la place de la raison
хист віджартуватися від серйозних думок
le temple de l’Amour (de la Nature, de Vénus)
жіночі статеві органи
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
відходить лихо пішки, а приїздить верхи
les maladies viennent à cheval et s’en retournent à pied
лихо до нас біжить бігом, а від нас навкарачки
les murs ont des oreilles
і стіни мають вуха
maison close/de rendez-vous/de passe/de tolérance
публічний дім
maître du jour (de l’heure)
халіф на годину (на час)
malade à mourir (à crever)
смертельно хворий
mêler ses larmes à celles de qqn
розділити горе  (чиє)
mener une jeune fille à l’autel (à la mairie, devant Monsieur le maire)
стати до шлюбу з дівчиною
mettre la patience de quelqu’un à rude épreuve
випробовувати терпіння на міцність (чиє)
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
друга не втрачай, грошей не позичай
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
коли хочеш позбутися друга, позич йому грошей
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
позичати ‒ друг, віддавати ‒ ворог
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
позичати легко, а віддавати важко
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
своєму позич, то не згадуй, бо ще й вилає
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
хочеш з приятеля зробить ворога ‒ позич грошей
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
хочеш посвариться ‒ позич грошей
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як гроші позичає, щодня двору не минає, а як прийде пора віддавати, начне і двір минати
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичає, себе лає, а як віддає, то того, хто дає
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичає, так: сватоньку, сват; позичив, так і чорт не брат
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають ‒ вихваляють, а як віддають, то як не б’ють, так лають
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають ‒ одна пам’ять, а як віддають ‒ друга
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
як позичають, то очі солов’ячі, а як віддають, то свинячі
mieux vaut donner à un ennemi qu’emprunter (prêter) à un ami
якщо обрид тобі хто, позич йому грошей
n’avoir jamais été à pareille fête
опинитися у незвично приємній чи сприятливій ситуації
ne pas être digne de décrotter les souliers de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier la courroie du soulier de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier la lanière des sandales de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier les sandales de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
oncle à héritage (à succession)
багатий дядько, на спадок якого чекають родичі
oncle à la mode de Bretagne
двоюрідний брат дядька чи матері
prendre à (de) toutes mains
мати загребущі руки