Словосполучення (звороти), що містять слово «de... à...» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
і нігтя не вартий чийого  (хто)
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
не вартий з чийого сліду води напитися  (хто)
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
не гідний з ким до пари стати  (хто)
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
не гідний кому пити дати  (хто)
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
не годен кому до п’ят досягнути  (хто)
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
не годен у слід (у)ступити кому  (хто)
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
далеко куцому до зайця
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
і в слід не ступить кому  (хто)
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
і до колін (до п’ят) не сягне кому  (хто)
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
і нігтя не вартий  (хто)
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
не вартий з чийого сліду води напитися  (хто)
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
не гідний з ким до пари стати  (хто)
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
не гідний кому пити дати  (хто)
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
не годен кому до п’ят досягнути  (хто)
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
не годен у слід (у)ступити кому  (хто)
ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer
виплакати (проплакати, сплакати) очі
ne pas être à prendre avec des pincettes
бути таким, що й не підступишся
ne pas être à prendre avec des pincettes
бути таким, що й торкнутися гидко
ne pas être digne de décrotter les souliers de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de décrotter les souliers de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier la courroie du soulier de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de délier la courroie du soulier de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier la lanière des sandales de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de délier la lanière des sandales de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de délier les sandales de qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de délier les sandales de qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être en odeur de sainteté auprès de
не мати прихильності, ласки  (чиєї)
ne perdre jamais de vue le clocher de son village
ніколи не покидати рідних країв
noce de feu, noce de peu
доки не поберуться, то й любляться, а як поберуться, то й чубляться
noce de feu, noce de peu
женився на скору руку, та на довгу муку
noce de feu, noce de peu
палке кохання, щастю завада
obéir/filer au doigt et à l’œil
бути в повній покорі
obéir/filer au doigt et à l’œil
бути як шовковим
obéir/filer au doigt et à l’œil
ходити по струнці
observer de loin les règles de l’honneur
хіба чути, як інші говорять про честь
on a beau prêcher qui n’a cœur de rien faire
ледачого не переробиш
on voit à la boucherie plus de veaux que de bœuf
тепер телята раніше за биків на бійню йдуть  (про молодь, що рано пішла з життя)
oncle à héritage (à succession)
багатий дядько, на спадок якого чекають родичі
oncle à la mode de Bretagne
двоюрідний брат дядька чи матері
ouvrir les yeux au jour/au monde/à la lumière
з’явитися на світ
ouvrir les yeux au jour/au monde/à la lumière
народи́тися
ouvrir les yeux au jour/au monde/à la lumière
побачити світ
parler à tort et à travers
гнути дурниці
parler à tort et à travers
плескати язиком
parler à tort et à travers
плести харки-макогоники
parler à tort et à travers
плетеники плести