n’avoir plus de tête (à soi)
|
|
стратити розум
|
n’avoir plus de tête (à soi)
|
|
хворіти на слабоумство
|
n’avoir que faire de
|
|
не мати потреби
(у кому, чому)
|
n’avoir que faire de
|
|
не надавати жодного значення
(кому, чому)
|
n’avoir que faire de
|
|
не потребувати
(кого, чого)
|
ne connaître qqn ni de près ni de loin
|
|
нічого не знати
(про кого)
|
ne faire œuvre de ses dix doigts
|
|
байдикува́ти
|
ne faire œuvre de ses dix doigts
|
|
бити байдики
|
ne faire œuvre de ses dix doigts
|
|
бути білоручкою
|
ne faire œuvre de ses dix doigts
|
|
дармува́ти
|
ne faire œuvre de ses dix doigts
|
|
ледарюва́ти
|
ne faire œuvre de ses dix doigts
|
|
нічого не робити
|
ne faire œuvre de ses dix doigts
|
|
ханьки м’яти
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
далеко куцому до зайця
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
і в слід не ступить кому
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
і до колін (до п’ят) не сягне кому
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
і нігтя не вартий чийого
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не вартий з чийого сліду води напитися
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не гідний з ким до пари стати
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не гідний кому пити дати
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не годен кому до п’ят досягнути
(хто)
|
ne pas aller (arriver, venir) à la cheville de qqn
|
|
не годен у слід (у)ступити кому
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
далеко куцому до зайця
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
і в слід не ступить кому
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
і до колін (до п’ят) не сягне кому
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
і нігтя не вартий
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не вартий з чийого сліду води напитися
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не гідний з ким до пари стати
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не гідний кому пити дати
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не годен кому до п’ят досягнути
(хто)
|
ne pas arriver (venir) au talon de qqn
|
|
не годен у слід (у)ступити кому
(хто)
|
ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer
|
|
виплакати (проплакати, сплакати) очі
|
ne pas connaître ni des lèvres ni des dents
|
|
і у вічі не бачити
|
ne pas en perdre un coup de dent
|
|
і в ус не дути
|
ne pas en perdre un coup de dent
|
|
і вухом не вести
|
ne pas entendre de cette oreille
|
|
мати іншу думку
|
ne pas entendre de cette oreille
|
|
не погоджуватися
|
ne pas être à prendre avec des pincettes
|
|
бути таким, що й не підступишся
|
ne pas être à prendre avec des pincettes
|
|
бути таким, що й торкнутися гидко
|
ne pas être digne de déchausser qqn
|
|
не бути вартим і нігтя
(чийого)
|
ne pas être digne de déchausser qqn
|
|
не бути годним у слід ступити
(кому)
|
ne pas être digne de décrotter les souliers de qqn
|
|
не бути вартим і нігтя
(чийого)
|
ne pas être digne de décrotter les souliers de qqn
|
|
не бути годним у слід ступити
(кому)
|
ne pas être digne de délier la courroie du soulier de qqn
|
|
не бути вартим і нігтя
(чийого)
|
ne pas être digne de délier la courroie du soulier de qqn
|
|
не бути годним у слід ступити
(кому)
|
ne pas être digne de délier la lanière des sandales de qqn
|
|
не бути вартим і нігтя
(чийого)
|
ne pas être digne de délier la lanière des sandales de qqn
|
|
не бути годним у слід ступити
(кому)
|
ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qqn
|
|
не бути вартим і нігтя
(чийого)
|
ne pas être digne de délier le cordon des souliers de qqn
|
|
не бути годним у слід ступити
(кому)
|
ne pas être digne de délier les sandales de qqn
|
|
не бути вартим і нігтя
(чийого)
|