Словосполучення (звороти), що містять слово «è» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
essere alle 23 ore
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
essere alle 23 ore
стояти одною ногою над гробом
essere alle 23 ore
тільки душа в тілі  (у кого)
essere alle 23 ore
тільки (ледве) живий та теплий  (хто)
essere alle 23 ore
три чисниці (півчверті) до віку (до смерті)  (кому)
essere alle 23 ore
уже година життя  (кому)
essere alle 23 ore
час недовгий  (чий)
essere alle porte
бути біля в’їзду в місто
essere alle porte
наближа́тися
essere alle porte
під’їжджа́ти
essere alle porte
підхо́дити
essere all’ultimo delle forze
сили зраджують (кого)
essere all’ultimo delle forze
сили не стає (у кого)
essere ancora nella mente di Dio
ще не народитися
essere (andare) sulla bocca di tutti
бути в усіх на вустах
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
бути межи (між) двома вогнями
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
бути (опинитися) між молотом і ковадлом
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
і звідси (і так) пече і звідти (і так) гаряче
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
один чорт, що собака, що хорт
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
хоч круть-верть, хоч верть-круть
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
хоч пень об сову, хоч сову об пень, а все сові лихо
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
чи в камінь головою, чи каменем у голову
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
що раз батька по лобі, що два
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
як у лещатах: і туди гаряче, і сюди боляче
essere assente con la mente (col pensiero)
витати в емпіреях
essere assente con la mente (col pensiero)
витати думкою (думками)  (де-небудь)
essere assente con la mente (col pensiero)
витати (літати) в хмарах
essere assente con la mente (col pensiero)
жити у хмарах (за хмарами, наче за хмарами)
essere assente con la mente (col pensiero)
заноситись за / у хмари
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
бути несамостійним
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
мамин (матусин) синок  (хто)
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
мамі́й (ч.)  (хто)
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
материн мазунчик  (хто)
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
триматися (держатися) за мамину спідницю
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
триматися (держатися) маминої спідниці
essere avvocato in causa propria
захищати власні інтереси
essere ben visto (veduto)
мати прихильність (ласку)  (чию)
essere ben visto (veduto)
тішитися прихильністю (ласкою)  (чиєю)
essere buono (capace, abile) solo a parole
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
essere buono (capace, abile) solo a parole
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці
essere buono (capace, abile) solo a parole
не так він добре діє, як говорить
essere buono (capace, abile) solo a parole
не так-то він діє, як тим словом сіє
essere buono (capace, abile) solo a parole
словами сюди і туди, а ділом нікуди
essere buono (capace, abile) solo a parole
хто багато говорить, той мало робить
essere buono (capace, abile) solo a parole
язиком сяк і так, а ділом ніяк
essere (cadere) nelle mani (di qd)
бути в руках (чиїх)
essere capace di tutto
бути на все здатним  (в негативному сенсі)
essere [come] acqua e fuoco
вогонь з водою ніколи не погодиш
essere [come] acqua e fuoco
вода з вогнем не товариші
essere [come] acqua e fuoco
трудна згода, де вогонь і вода