essere alle 23 ore
|
|
стояти однією ногою в могилі (у труні, у домовині, у ямі, у гробі)
|
essere alle 23 ore
|
|
стояти одною ногою над гробом
|
essere alle 23 ore
|
|
тільки душа в тілі
(у кого)
|
essere alle 23 ore
|
|
тільки (ледве) живий та теплий
(хто)
|
essere alle 23 ore
|
|
три чисниці (півчверті) до віку (до смерті)
(кому)
|
essere alle 23 ore
|
|
уже година життя
(кому)
|
essere alle 23 ore
|
|
час недовгий
(чий)
|
essere alle porte
|
|
бути біля в’їзду в місто
|
essere alle porte
|
|
наближа́тися
|
essere alle porte
|
|
під’їжджа́ти
|
essere alle porte
|
|
підхо́дити
|
essere all’ultimo delle forze
|
|
сили зраджують
(кого)
|
essere all’ultimo delle forze
|
|
сили не стає
(у кого)
|
essere ancora nella mente di Dio
|
|
ще не народитися
|
essere (andare) sulla bocca di tutti
|
|
бути в усіх на вустах
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
|
|
бути межи (між) двома вогнями
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
|
|
бути (опинитися) між молотом і ковадлом
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
|
|
і звідси (і так) пече і звідти (і так) гаряче
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
|
|
один чорт, що собака, що хорт
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
|
|
хоч круть-верть, хоч верть-круть
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
|
|
хоч пень об сову, хоч сову об пень, а все сові лихо
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
|
|
чи в камінь головою, чи каменем у голову
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
|
|
що раз батька по лобі, що два
|
essere (andare) tra Baiante e Ferrante
|
|
як у лещатах: і туди гаряче, і сюди боляче
|
essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
витати в емпіреях
|
essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
витати думкою (думками)
(де-небудь)
|
essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
витати (літати) в хмарах
|
essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
жити у хмарах (за хмарами, наче за хмарами)
|
essere assente con la mente (col pensiero)
|
|
заноситись за / у хмари
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
бути несамостійним
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
мамин (матусин) синок
(хто)
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
мамі́й (ч.)
(хто)
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
материн мазунчик
(хто)
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
триматися (держатися) за мамину спідницю
|
essere attaccato alle gonne (gonnelle) della mamma
|
|
триматися (держатися) маминої спідниці
|
essere avvocato in causa propria
|
|
захищати власні інтереси
|
essere ben visto (veduto)
|
|
мати прихильність (ласку)
(чию)
|
essere ben visto (veduto)
|
|
тішитися прихильністю (ласкою)
(чиєю)
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
не так він добре діє, як говорить
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
словами сюди і туди, а ділом нікуди
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
хто багато говорить, той мало робить
|
essere buono (capace, abile) solo a parole
|
|
язиком сяк і так, а ділом ніяк
|
essere (cadere) nelle mani
(di qd)
|
|
бути в руках
(чиїх)
|
essere capace di tutto
|
|
бути на все здатним
(в негативному сенсі)
|
essere [come] acqua e fuoco
|
|
вогонь з водою ніколи не погодиш
|
essere [come] acqua e fuoco
|
|
вода з вогнем не товариші
|
essere [come] acqua e fuoco
|
|
трудна згода, де вогонь і вода
|