Словосполучення (звороти), що містять слово «ed» у категорії «locuzione»
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
гість першого дня ‒ золото, другого ‒ срібло, а третього ‒ мідь: додому їдь
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
риба і гості псуються через три дні
l’uno dice bianco e l’altro nero
один каже одне, а інший інше
l’uno dice bianco e l’altro nero
ти йому «стрижене», він тобі «голене»
malanno e donna, scusa e ragione si trovano in ogni luogo e d’ogni stagione
хворобу, жінку, виправдання і причину можна знайти будь-де і будь-коли
mangiare e grattare, tutto sta nel cominciare
щоб їсти та чухатися, багато розуму не треба
mangiarsi l’erba e la paglia sotto
витратити все і не мати роботи, щоб заробити грошей
mattina e sera
безпере́рвно
mattina e sera
безпереста́нку
mattina e sera
безпереста́нно
mattina e sera
безупи́нно
mattina e sera
з ранку до вечора
mattina e sera
з ранку до ночі
mattina e sera
невпи́нно
mattina e sera
неспи́нно
mattina e sera
пості́йно
metter acqua e non legne
не підкидати хмизу у вогонь  (намагатися владанати ситуацію)
mettere a ferro e fuoco
плюндрува́ти (що)
mettere a ferro e fuoco
спусто́шувати (що)
mettere a pane e acqua
посадити (посадовити) на хліб і на воду  (кого)
mettere insieme acqua e olio
змішувати олію з водою  (речі, які не можна поєднати)
mettersi anima e corpo in qc
повністю присвятити себе  (чому)
mettersi anima e corpo in qc
присвятити себе з тілом і душею  (чому)
molti san tutto, e di se stessi nulla
хто багато знає, той часто не знає самого себе
muovere (smuovere) mari e monti
зробити все можливе
muovere (smuovere) mari e monti
зробити все, що змога (що спромога, що сила) (чия)
muovere (smuovere) mari e monti
зробити все, що можна
niuno è savio d’ogni tempo
не кожен мудрець завжди мудрий
non c’è can che abbai
ні (й) душі  (абсолютно нікого, пусто)
non c’è un cane
ані лялечки (де)
non c’è un cane
ні (ані) духа живого (де)
non c’è un cane
ні (ані) душі (де)
non c’è un cane
нікогі́сінько  (invar.) (де)
non c’è un’anima
[немає] ні (й) душі
non è acqua da occhi
у всьому надмір (надмірність) шкодить
non è acqua da occhi
це не вода, щоб відрами пити
non è acqua da occhi
що надто, то вадко
non è cosa
це неможливо (абсурдно)
non è più fra i vivi
його (її) вже немає серед живих
non è più tempo che Berta filava
вже не ті часи, як колись
non è tutto oro ciò che luccica
блищиться, як злото, а всередині ‒ болото
non è tutto oro ciò che luccica
буває, що й черепок блищить
non è tutto oro ciò che luccica
капуста-то гарна, та качан гнилий
non è tutto oro ciò che luccica
не все добре, що смакує
non è tutto oro ciò che luccica
не все, що сіре, то й вовк
non è tutto oro ciò che luccica
славні бубни за горами, а прийдеш ближче ‒ собача шкура (а зблизька шкуратяні)
non saper a quanti dì è san Biagio
знатися, як свиня на перці
non saper a quanti dì è san Biagio
не знати (не тямити) ні бе ні ме (ані бе ані ме)
non saper a quanti dì è san Biagio
ні бе, ні ме, ні кукуріку  (хто)
non saper a quanti dì è san Biagio
ні бельмеса (ані же) [не знати]