Grammar
Linguistic Advice
Ukrainian
French
Italian
Dictionaries
Conjugation and Declension
Make Words from Letters
Words Ending with...
Crossword Solver
Number Spelling
Convert Money Amounts into Words
References generator
Phrases that contain the word "soi-soi" in the category "general"
OSCE
(
f
) (
Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe
)
ОБСЄ
(
Організація з безпеки та співробітництва в Європі
)
sous le pont coule le Dnipro
під мостом струмує Дніпро
soyez le bienvenu (la bienvenue)
ласкаво просимо
Stéphane est tombé amoureux de la frangine avec laquelle il a passé la nuit.
Стефан закохався у повію, з якою провів ніч.
sucer l’amour de la liberté avec le lait
всотати любов до свободи з молоком матері
Sur la tombe de l’actrice il y avait une épitaphe touchante.
На надгробку актриси була зворушлива епітафія.
Ta déclaration est devenue le point décisif de la réunion.
Твоя заява стала переломною точкою наради.
Tanguy est très stupide, il ne pourra pas t’aider avec ça.
Танґі дуже дурний, він не зможе тобі з цим допомогти.
Tintagiles est passionné par la poésie savante de la Renaissance.
Тентанжіль захоплюється елітарною поезією Ренесансу.
Tous ses souvenirs se sont enfuis, elle ne se rappelle plus de rien.
Усі її спогади стерлись, вона вже нічого не пам’ятає.
Tout le pays était sous les sortilèges de la musique de Dalida.
Уся країна була під чарами музики Даліди.
Toute la famille se préparait pour l’existence sinistre.
Уся сім’я готувалася до безрадісного існування.
Toute la maison a été détruite, seulement la cave où la famille se cachait, a subsisté.
Увесь дім було зруйновано, вцілів лише підвал, де ховалася родина.
Toute la semaine le ciel demeurait sombre et orageux.
Увесь тиждень небо залишалося беззоряним і дощовим.
traître qui se dérobe à la foi jurée
облудник, що зрікається віри своєї
trouvez s’il vous plaît des mots correspondants de la langue ukrainienne et la langue française
прошу підібрати відповідники українською та французькою
Tu as partiellement raison, mais écoute-moi s’il te plaît.
Ти почасти маєш рацію, та послухай-но мене.
Tu balivernes toujours et ne peux pas fermer ta bouche quand il le faut.
Ти завжди говориш дурниці та не можеш помовчати, коли це потрібно.
tu m’a écrit ton message à la con, et là je dois te répondre, tu crois ?
ти надіслав мені те несусвітне повідомлення і думаєш, що я оце маю відповідати?
tu n’as pas le droit de porter tes soupçons sur lui
ти не маєш права ні в чому його підозрювати
tu n’as pas pleuré le sel dans la soupe
ти не пошкодувала солі для супу
Tu préfèré le bleu clair ou le bleu foncé ?
Ти надаєш перевагу блакитному чи темно-синьому кольору?
tu préfères un cocktail au gin, au whisky, au cognac, au champagne, au rhum, à la téquila, à la vodka ?
ти б хотіла коктейль на основі джину, віскі, коньяку, шампанського, рому, текіли, горілки?
tuer la moitié de la ville
знищити половину населення міста
"Un hosanna sans fin" est le dernier livre de Jean d’Ormesson qu’il avait terminé un jour avant sa mort.
"Безкінечна осанна" ‒ остання книга Жана д’Ормессона, яку він закінчив за день до своєї смерті.
un œuf au plat/sur le plat/à la poêle/au miroir
оката яєчня
un sot compliment, qu’il m’a fait
він зробив мені дурний закид
Une bourrasque de morts a détruit la famille de la chanteuse.
Низка смертей зруйнувала сім’ю співачки.
une erreur s’est glissée dans le texte du contrat
помилка проникла в текст контракту
une histoire à la con qui m’est arrivée l’année dernière
недоладний роман, що я пережила минулого року
Va mettre tes collants, aujourd’hui il fait trop froid pour se promener nu-jambes.
Одягни колготки, сьогодні надто холодно, щоб гуляти з голими ногами.
veste ajustée qui exagère la finesse de la taille
обтислий піджак підкреслить витончену поставу
Victor a agi de la sorte par amour extrême de la vérité.
Віктор так вчинив з глибокої любові до правди.
vous voulez accéder au parking? mais vous lui tourner le dos
вам треба дістатися до паркінгу? але ви йдете в протилежному напрямку
vue de loin, elle semblait plus jeune qu’elle ne l’était réellement
подивившись здалеку, здавалося, що вона молодша
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
We use cookies to improve our website's functionality.
Learn more
Ok
×
Title