Phrases that contain the word "як" in the category "idioms"
підіткалась тоді, як задрипалась
il devine les fêtes quand elles sont passées
плавати як вареник в маслі
être riche à millions
плавати як вареник в маслі
être riche comme Crésus
плавати як вареник в маслі
être riche comme un Crésus  ([заст.])
плавати як вареник в маслі (в сметані)
être heureux comme Dieu en France
поживитися, як пес макогоном
faire de l’eau claire
поживитися, як сірко паскою
faire de l’eau claire
привів коня кувати, як кузня згоріла
il devine les fêtes quand elles sont passées
п’яний як барило
ivre (soûl) comme un Polonais
п’яний як земля
gris comme un cordelier
п’яний як земля
gris comme un Polonais
п’яний як земля
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний як квач
gris comme un cordelier
п’яний як квач
gris comme un Polonais
п’яний як квач
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний як ніч
gris comme un cordelier
п’яний як ніч
gris comme un Polonais
п’яний як ніч
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний як хлющ
gris comme un cordelier
п’яний як хлющ
gris comme un Polonais
п’яний як хлющ
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний як чіп
gris comme un cordelier
п’яний як чіп
gris comme un Polonais
п’яний як чіп
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
свіжий як огірочок
frais comme l’œil
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
il vaut mieux tenir que courir
сидіти як на голках
être sur le gril
сидіти як на голках
être sur les charbons ardents
сильний, як бик
être fort comme un bœuf
такий бідний, як мак начетверо
être (complètement) fauché
такий бідний, як мак начетверо
gueux comme un rat (d’église)
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans la gueule du loup
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans le cul d’un ours  ([квеб.], [прост.])
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans le cul d’une nonne  ([прост.])
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans le trou du cul d’un nègre  ([прост.])
темно, як у рові (як у льоху)
il fait noir comme dans un four
тонкий, як лід
fragile comme (du) verre
тонкий, як лід
fragile comme du/un cristal
ухопити, як собака обметиці
faire de l’eau claire
ходити [як (мов, немов)] по струнці
filer doux
чадити як комин
fumer comme une cheminée
щастить, як тому, що на шибениці (на бантині)
être heureux comme des bossus
щастить, як тому, що на шибениці (на бантині)
être heureux comme un chien qui se casse le nez
щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка
il dit cela de bouche mais le cœur n’y touche
щебече, як соловейко, а кусає, як гадюка
il le dit des lèvres mais le cœur n’y est pas
як ведмідь на Маланку
fait comme un meneur d’ours
як загнав на слизьке, то за (про) підкови згадав
il devine les fêtes quand elles sont passées
як кіт наплакав
il n’y en a pour sa/une dent creuse
як курка, що висиділа качата
être comme une poule qui a couvé des œufs de cane  ([розм.])
як собаці (Сіркові, Сірку) муху з’їсти
faire qqch par-dessous la jambe