Phrases that contain the word "як" in the category "idioms"
бідний (голий) як церковна (руда) миша
être (complètement) fauché
блискучий, як нова копійка
être beau comme un camion  ([фам.])
бути лагідним як котик
être câlin/caressant comme un chat
бути легким, наче пір’їнка (як пух)
être léger comme un oiseau
бути насупленим як сич
être triste/morose comme un vieux hibou
бути німим як могила
être une tombe
бути (стати) як шовковий
filer doux
бути червоним як помідор
être rouge comme une tomate
бути (чути,почувати себе) як ластівка в повітрі
être heureux comme un poisson dans l’eau
бути (чути,почувати себе) як риба у воді
être heureux comme un poisson dans l’eau
бути як день і ніч
être comme le jour et la nuit
бути як у воду опущеним
être froid/triste comme une tombe
бути як у воду опущеним
être triste à mourir
бути як у воду опущеним
être triste comme la mort
бути як у воду опущеним
être triste comme un bonnet de nuit
бути як у воду опущеним
être triste comme une chanson à boire
в коханні як на війні
en amour comme en guerre
великий як світ
gros comme une maison
вислизати як вугор з рук
échapper/glisser comme une anguille entre les mains
вірний як пес
fidèle comme un caniche
гарний, як квітка (хто)
être frais comme une rose
гарний як ружа
être frais comme une rose
дивитися як баран на нові ворота
être comme une poule qui a trouvé un couteau
добре, як голому в кропиві
être heureux comme des bossus
добре, як голому в кропиві
être heureux comme un chien qui se casse le nez
жити як пиріг у маслі
être comme un coq en pâte
жити як пиріг у маслі
être heureux comme Dieu en France
за царя Гороха [як людей було трохи]
du temps que la reine Berthe filait  ([арх.])
за царя Тимка (Панька) [як земля була тонка]
du temps que la reine Berthe filait  ([арх.])
за царя Хмеля [як людей була (було) жменя]
du temps que la reine Berthe filait  ([арх.])
залетіти як вихор
entrer comme une bourrasque
зважаючи на те, як ідуть справи
en train où vont les choses
крихкий, як скло
fragile comme (du) verre
крихкий, як скло
fragile comme du/un cristal
кричати/верещати/галасувати як недорізаний
geindre comme un veau qu’on égorge  ([фам.])
купатися як сир в маслі
en avoir plein les poches
купатися як сир в маслі
être au pèze
купатися як сир в маслі
être comme un coq en pâte
купатися як сир в маслі
être heureux comme Dieu en France
купатися як сир в маслі
être riche à millions
купатися як сир в маслі
être riche comme Crésus
купатися як сир в маслі
être riche comme un Crésus  ([заст.])
курити як паровоз
fumer comme une locomotive
ламкий, як лід
fragile comme (du) verre
ламкий, як лід
fragile comme du/un cristal
летіти (мчати) як (мов) стріла
filer comme un dard
летіти (мчати) як (мов) стріла
filer comme une flèche
надутий як сич
être triste/morose comme un vieux hibou
писати як курка лапою
écrire comme un chat
писати як курка лапою
griffonner comme un chat