Словосполучення (звороти), що містять слово «ne» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
ne pas savoir un traître mot d’une chose
не розуміти ні аза
ne pas savoir un traître mot d’une chose
ні бе ні ме не знати
ne pas savoir un traître mot d’une chose
ні бельмеса не тямити
ne pas savoir un traître mot d’une chose
ні бум-бум бути
ne pas savoir un traître mot d’une chose
ні сном ні духом не відати
ne pas se laisser marcher sur le pied
не дати себе скривдити
ne pas se moucher du coude
бути надто високої думки про себе
ne pas se moucher du coude
губа не з лопуцька
ne pas se moucher du coude
мати великі претензії
ne pas se moucher du pied
бути надто високої думки про себе
ne pas se moucher du pied
губа не з лопуцька
ne pas se moucher du pied
мати великі претензії
ne pas se prendre pour rien/une merde
вважати себе важливою персоною
ne pas se sentir dans son assiette
почувати себе не у своїй тарілці
ne pas sentir la rose
погано пахнути
ne pas tenir en place
тинятися світом
ne pas tomber dans l’oreille d’un sourd
бути вислуханим та почутим
ne pas tomber dans l’oreille d’un sourd
бути сказаним не просто так
ne pas valoir la tête d’épingle
копійка ціна  (кому, чому)
ne pas valoir la tête d’épingle
не вартий гроша/шага/шеляга
ne pas valoir la tête d’épingle
не вартий фунта клоччя
ne pas valoir la tête d’épingle
ціна ‒ ламаний гріш  (кому, чому)
ne pas valoir la tête d’épingle
ціна ‒ мідний гріш  (кому, чому)
ne pas valoir la tête d’épingle
щербатої/зламаної/ламаної копійки не вартий
ne pas voir clair en plein midi
заперечувати очевидне
ne pas voir clair en plein midi
не розуміти елементарного
ne pas voir plus loin/long que le bout de son nez
бути надзвичайно недалекоглядним
ne pas voir plus loin/long que le bout de son nez
не бачити далі власного носа
ne pas vouloir en peinture
не зносити (кого, чого)
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
говорити без натяків
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
діяти напролом
ne pas y aller avec le dos de la cuillère
не церемонитися
ne pas y aller de main morte
дати прочухана
ne pas y aller de main morte
перебі́льшувати
ne perdre jamais de vue le clocher de son village
ніколи не покидати рідних країв
ne pleurer que d’un œil
лише вдавати зажуру
ne plus l’entendre de cette oreille
мати іншу думку
ne plus l’entendre de cette oreille
не погоджуватися
ne plus pouvoir voir en peinture
не зносити (кого, чого)
ne plus savoir où donner de la tête
не знати з чого почати
ne plus savoir où donner de la tête
не знати за що братися
ne plus savoir où donner de la tête
упадати у відчай
ne plus savoir où donner de la tête
упасти в розпуку
ne plus trouver que le nid
не застати когось там, де він мав бути
ne pouvoir durer en place
не могти всидіти на місці
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
на хвильку очей не зімкнути  (за всю ніч)
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
не заплющити очей  (за всю ніч)
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
не змикати очей  (за всю ніч)
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
не стуляти повік  (за всю ніч)
ne pouvoir fermer l’œil (les yeux) de [toute] la nuit
цілу ніч очей не заплющити