da più
|
|
більшою мірою
|
da ultimo è bel tempo
|
|
до останнього бійся Божої кари
|
dal bugiardo mi guardi Dio, perchè non me ne posso guardar io
|
|
бережи, боже, від брехунів, бо сам я себе не вбережу
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
будуй (став) хатку по достатку
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
живи як кишеня дозволяє (як кишеня витягне)
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
живи як спромога (по спроможності своїй)
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
по своєму ліжку простягай ніжку
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
так кравець крає, як йому матерії стає
|
dal campo deve uscir la fossa
|
|
які вжитки, так і живи
|
dal tetto in su nessuno sa quanto ci sia
|
|
ніхто не знає висоти неба
|
dal vedere al non vedere
|
|
в [один] момент
|
dal vedere al non vedere
|
|
в одну мить
|
dal vedere al non vedere
|
|
ми́ттю
|
dal vedere al non vedere
|
|
у три миги
|
dal vedere al non vedere
|
|
уми́ть
|
dal vedere al non vedere
|
|
як «га» сказати
|
dal vedere al non vedere
|
|
як оком змигнути
|
dalle cose piccole si viene alle grandi
|
|
все починається з малого
|
dall’invidioso guardati come dal tignoso
|
|
уникай заздрісників, як хвороби
|
dar / prestar vita
|
|
дарувати життя
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
|
|
на словах ‒ як на органах, а як до діла ‒ то й заніміла
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
|
|
на словах ‒ як на цимбалах, а на ділі ‒ як на балабайці (балалайці)
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
|
|
не так він добре діє, як говорить
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
|
|
не так-то він діє, як тим словом сіє
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
|
|
словами сюди і туди, а ділом нікуди
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
|
|
солодкими словами можна обдурити будь-кого
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
|
|
хто багато говорить, той мало робить
|
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti
|
|
язиком сяк і так, а ділом ніяк
|
dar del remo (dei remi, i remi) in acqua (nell’acqua, all’acqua)
|
|
відча́лити
|
dar del remo (dei remi, i remi) in acqua (nell’acqua, all’acqua)
|
|
почати веслувати
|
dar d’intoppo
|
|
би́тися
(в, об кого, що)
|
dar d’intoppo
|
|
врачати рівновагу
|
dar d’intoppo
|
|
наліта́ти
(на кого, що)
|
dar d’intoppo
|
|
напо́рюватися
(на що)
|
dar d’intoppo
|
|
наража́тися
(на кого, що)
|
dar d’intoppo
|
|
наска́кувати
(на кого, що)
|
dar d’intoppo
|
|
натика́тися
(на кого, що)
|
dar d’intoppo
|
|
натрапля́ти
(на кого, що)
|
dar d’intoppo
|
|
нашто́вхуватися
(на кого, що)
|
dar d’intoppo
|
|
па́дати
|
dar d’intoppo
|
|
перечі́плюватися
(за, об що або без додатка)
|
dar d’intoppo
|
|
перечіпа́тися
(за, об що і без додатка)
|
dar d’intoppo
|
|
спотика́тися
(об що)
|
dar d’intoppo
|
|
стика́тися
(з ким, чим)
|
dar la parola d’intesa
|
|
повідомляти комусь пароль
|
dar l’anima
|
|
віддава́тися
(кому, чому)
|
dar l’anima
|
|
присвячувати себе
(кому, чому)
|
dar l’anima a Dio
|
|
віддаватися служінню Богові
|
dar l’anima al diavolo (al nemico)
|
|
втрачати надію
|
dar l’anima al diavolo (al nemico)
|
|
зневі́рюватися
|