Словосполучення (звороти), що містять слово «avoir» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
ne pas être à prendre avec des pincettes
бути таким, що й торкнутися гидко
ne pas être à ses premières amours
мати досвід у любовних справах
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
не бути вартим і нігтя (чийого)
ne pas être digne de laver les pieds à qqn
не бути годним у слід ступити (кому)
ne pas être heureux à la parade
не вміти відповісти на жарт
ne pas être heureux à la parade
не вміти дати відсіч
ne pouvoir s’en prendre qu’à soi-même
бути винним у своїх бідах
ne savoir à qui s’en prendre
шукати винного
ne tenir à rien
бути хистким
ne tenir à rien
не бути нічим обтяженим
(n’en) agir (qu’) à sa tête
діяти як забагнеться
(n’en) agir (qu’) à sa tête
робити як схочеться
(n’en) agir (qu’) à sa tête
чинити по-своєму
(n’en) faire (qu’) à sa tête
діяти як забагнеться
(n’en) faire (qu’) à sa tête
робити як схочеться
(n’en) faire (qu’) à sa tête
чинити по-своєму
nez à nez
віч-на́-віч
nez à nez
лице в лице
nous n’avons pas gardé les cochons ensemble
ми з вами свиней не пасли
nous n’avons pas gardé les dindons ensemble
ми з вами свиней не пасли
obéir/filer au doigt et à l’œil
бути в повній покорі
obéir/filer au doigt et à l’œil
бути як шовковим
obéir/filer au doigt et à l’œil
ходити по струнці
œil à la coque
бите око
on a beau prêcher qui n’a cœur de rien faire
ледачого не переробиш
on apprend à tout âge
вік живи ‒ вік учись
on voit à la boucherie plus de veaux que de bœuf
тепер телята раніше за биків на бійню йдуть  (про молодь, що рано пішла з життя)
oncle à héritage (à succession)
багатий дядько, на спадок якого чекають родичі
oncle à la mode de Bretagne
двоюрідний брат дядька чи матері
où ai-je la tête ?
до чого ж я розсіяний!
où ai-je la tête ?
і де моя голова?
où ai-je la tête ?
про що ж я думаю?
ouvrir les yeux au jour/au monde/à la lumière
з’явитися на світ
ouvrir les yeux au jour/au monde/à la lumière
народи́тися
ouvrir les yeux au jour/au monde/à la lumière
побачити світ
Paris n’a pas été fait en un jour
Париж не один день будували
Paris n’a pas été fait en un jour
Рим будувався не один день
parler à tort et à travers
гнути дурниці
parler à tort et à travers
плескати язиком
parler à tort et à travers
плести харки-макогоники
parler à tort et à travers
плетеники плести
parler à tort et à travers
смаленого дуба правити
parler à tort et à travers
теревені правити
parler à tort et à travers
химери гонити
passer à la banque
отримати зарплату
passer d’un extrême à l’autre
кидатися з крайності в крайність
passer d’un extrême à l’autre
кидатися з однієї крайності до другої
passer d’un extrême à l’autre
кидатися з одного краю в другий
passer la nuit sur la corde à linge
провести безсонну ніч за межами дому
passer l’arme à gauche
випростати ноги