Словосполучення (звороти), що містять слово «avoir» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
tu as vu ça au cinéma !
це ти в кіно побачив!
un froid à pierre fendre
холод, аж кров у жилах стигне
un froid à pierre fendre
холод, хоч вовків гони
un froid à pierre fendre
холод, хоч собак гони
un froid à pierre fendre
холод, що й собаку не вдержиш
un homme à la mer
людина, що пустилася берега
un homme à toutes mains
майстер на всі руки
un propre à rien
нікче́мник (ч.)
un propre à rien
шалапу́т (ч.)
un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
близька соломка краще далекого сінця
un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
краще нині горобець, а завтра голубець
un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
краще синиця в жмені, ніж журавель в небі
un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
краще синиця в жмені, як голуб у стрісі
un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
свій борщ хоч не солоний, а ліпший, як чужа юшка
un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
хоч не красне, але власне
un(e) bon(ne) à rien
абсолютний нуль
un(e) bon(ne) à rien
непо́тріб (ч.)
un(e) bon(ne) à rien
нікче́мник (ч.)
un(e) bon(ne) à rien
нікче́мниця (ж.)
un(e) bon(ne) à rien
нікчемна людина
un(e) propre à rien
абсолютний нуль
un(e) propre à rien
непо́тріб (ч.)
un(e) propre à rien
непутяща людина
une propre à rien
нікче́мниця (ж.)
un(e) propre à rien
нікчемна людина
une propre à rien
шалапу́тка (ж.)
vache à lait
дійна корова  (про особу або річ, яка є джерелом прибутку)
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
де те теля, а він уже з довбнею бігає
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ділити шкуру з невбитого ведмедя
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ділити шкуру невбитого ведмедя
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
журавель у небі, а ти йому вже ціну визначив
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
з живого ведмедя шкуру ділити/пропивати
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
шкуру вже продано, а ведмідь ще в лісі
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ще вовка не вбили, а шкуру продають
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ще й риби не піймали, а вже заходився юшку варити
vendre la peau de l’ours (avant qu’on l’ait tué)
ще не зловив, а вже скубе
venir à l’esprit ([vieilli] en esprit)
запасти в голову (до голови)
venir à l’esprit ([vieilli] en esprit)
спасти на думку
venir à l’esprit ([vieilli] en esprit)
упасти в голову
venir à rien
зводитися нанівець
venir à rien
зійти на нуль
venir à rien
зійти на пси
venir à rien
кінчитися нічим
venir à rien
переводитися нінащо
ventre affamé n’a pas d’oreille
голодній кумі хліб на умі
ventre affamé n’a pas d’oreille
голодній кумі хліб на умі, а неголодна і про книші забула
ventre affamé n’a pas d’oreille
голодній курці все просо на думці
ventre affamé n’a pas d’oreille
голодній курці просо сниться
ventre affamé n’a point d’oreille
голодній кумі хліб на умі
ventre affamé n’a point d’oreille
голодній кумі хліб на умі, а неголодна і про книші забула