Словосполучення (звороти), що містять слово «a» у категорії «архаїзми»
ridurre al segno
покоря́ти  (кого)
ridurre al segno
прибирати до рук  (кого)
ridurre al segno
принево́лювати  (кого)
ridurre al segno
скоря́ти  (кого)
ridurre al segno
уя́рмлювати  (кого)
ridurre al segno
уярмля́ти  (кого)
rimanere alla parola
дотримувати обіцянки, навіть якщо вона була дана зопалу
ritardo a due accordi
затримання, що складається з двох частин
ritardo a due accordi
непідготовлене затримання
ritardo a tre accordi
затримання, що складається з трьох частин
ritardo a tre accordi
підготовлене затримання
ritornare a segno
навертатися до віри
saper navigar ad ogni vento
вміти пристосовуватися до обставин
saper navigar ad ogni vento
ловити носом, куди (кудою) вітер віє (дме)
saper navigar ad ogni vento
тримати носа за вітром
sapere a quanti dì è san Biagio
добре знатися на чомусь
sapere a quanti dì è san Biagio
з клепкою в голові  (хто)
sapere a quanti dì è san Biagio
мати голову на плечах (на в’язах)
sapere a quanti dì è san Biagio
мати лій (олію) в голові
sapere a quanti dì è san Biagio
мати розум в голові
sapere a quanti dì è san Biagio
не в тім’я битий  (хто)
sapere a quanti dì è san Biagio
не ликом шитий  (хто)
sapere a quanti dì è san Biagio
не цвяшком (не гвіздком) у тім’я битий  (хто)
sapere qc a mente
знати напам’ять  (що)
sapere qc per lo senno a mente
знати від а до я (від початку до кінця)  (що)
sapere qc per lo senno a mente
знати напам’ять (досконало)  (що)
sapere qc per lo senno a mente
знати як отченаш  (що)
se ben tu fai, sappi a chi lo fai
коли робиш добро, то знай, для кого
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
не дав Бог жабі хвоста, а то б усю траву потолочила
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
шкодив би, та не може
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
якби (коли б) свині роги, то б усіх поколола (то б цілий світ виколола)
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
якби на кропиву не мороз, вона б усіх людей пожалила
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
якби свині крила, вона б і небо зрила
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
якби свиня роги мала, то всіх би людей виколола
se piove per san Lorenzo, la viene a tempo
якщо в день святого Лоренцо (10 серпня) йде дощ, то дощова погода затримається на якийсь час
servire bene alla parola
передавати музикою зміст тексту
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
дай язикові волю ‒ заведе у неволю
servo d’altri si fa, chi dice il suo segreto a chi nol sa
хто розповідає свої таємниці, той сам себе заводить в неволю
spinger la nave a remo
пливти (плисти) веслуючи (на веслах)
star sull’albero a cantare
не хотіти робити того, чого від тебе чекають інші
stare a letto a contar le travi
валятися в ліжку
stare alla porta quando un non vuol aprire è una delle dieci doglie da morire
чекати біля дверей, коли тобі не хочуть відчиняти ‒ одне з найгіркіших страждань
tal susina mangia il padre, che allega i denti al figliuolo
Адам з’їв кисличку, а в нас оскома на зубах
tal susina mangia il padre, che allega i denti al figliuolo
Адам з’їв кисличку, а нас оскома напала
tal susina mangia il padre, che allega i denti al figliuolo
за гріхи батьків розплачуються діти
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio
скільки злодій не краде, а в тюрмі буде
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio
чи раз батька вдарив, чи сім раз ‒ однаково [одвічати]
tempo perduto, ridotto a memoria, dà più noia che gloria
згаяний час стає сумним спогадом
tirare (trarre) le parole a cattivo significato
негативно витлумачувати слова
tirarla giù a qd a refe doppio
несла́вити  (кого)