Словосполучення (звороти), що містять слово «Il» у категорії «прислів’я та приказки»
a donna bianca poco le manca
біле личко ‒ найкраща прикраса для жінки
a far le corbellerie siamo sempre a tempo
подумай, перш ніж ризикувати ‒ наробити дурниць ти завжди встигнеш
a tempo come il cacio su’ maccheroni
до речі, як дощ у посуху
a ufo non canta il cieco
за гроші будь-що робиться
a ufo non canta il cieco
задарма ніхто і з місця не зрушиться
a veder la croce da lontano il ladro si segna
забачивши хрест, перехреститься злодій  (хрести ставили в місцях, де когось було вбито)
acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano
дрібний дощ, а кожуха промочить
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
з тихеньких все лихо встає
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
зверху гарно та тихо, а всередині ворушиться лихо
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
кат не говіркий, а голови стинає
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
од тиха все лихо
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
тиха вода береги ломить
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
тиха вода глибока
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
тиха вода людей топить
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
у тихому болоті чорти (біси) водяться (плодяться)
ad ogni Santo la sua candela
Богу ‒ слава, а попу ‒ шмат сала
aiutati che il ciel t’aiuta
Бога взивай, а [сам] рук докладай (руки прикладай)
aiutati che il ciel t’aiuta
Богу молися, а сам стережися
aiutati che il ciel t’aiuta
Богу молися, а сам трудися
aiutati che il ciel t’aiuta
Богу молись, а сам трудись [бо з голоду здохнеш]
aiutati che il ciel t’aiuta
Боже поможи, та й сам не лежи
aiutati che il ciel t’aiuta
дожидай долі, то не матимеш і льолі
aiutati che il ciel t’aiuta
на Бога надійся, а сам до роботи берися
aiutati che il ciel t’aiuta
на Бога надія та й на кума Матвія
aiutati che il ciel t’aiuta
на Бога складайся (здавайся), а праці (а сам роботи) не цурайся
aiutati che il ciel t’aiuta
на Бога складайся (покладайся, здавайся), а розуму тримайся
aiutati che il ciel t’aiuta
надія в Бозі, як (коли) хліб у стозі
aiutati che il ciel t’aiuta
роби, небоже, то й Бог поможе
aiutati che il ciel t’aiuta
святі хлібом не нагодують
aiutati che il ciel t’aiuta
тоді Бог дасть, як сам заробиш
aiutati che il ciel t’aiuta
тоді Бог дасть, як сам зробиш
aiutati che il ciel t’aiuta
у Бога вір, тільки Богові не вір
aiutati che il ciel t’aiuta
хто все Богу молиться, той швидко оголиться
al bambin che non ha denti, freddo fa di tutti i tempi
немовлятам завжди холодно
al buon tempo ognun sa ire
з пшона і дурень каші наварить
al buon tempo ognun sa ire
і дурень каші наварить, аби пшоно та сало (як є з чого, як пшоно є, якби круп дали, була б криниця та водиця)
al levar delle nasse si vede la pesca
курчат восени лічать
al levar delle nasse si vede la pesca
не хвали дня до вечора
al levar delle nasse si vede la pesca
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
al levar delle nasse si vede la pesca
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
al pan si guarda prima che s’inforni
десять разів мір, а раз утни
al pan si guarda prima che s’inforni
добре все зваж, перш ніж щось робити
al pan si guarda prima che s’inforni
тричі міряй, а раз відріж
al ragliar si vedrà che non è leone
дурний дурне й торочить
al ragliar si vedrà che non è leone
пізнати дурня по мові
al ragliar si vedrà che non è leone
пізнати з мови, якої хто голови
al suono si conosce la saldezza del vaso
дурний дурне й торочить
al suono si conosce la saldezza del vaso
пізнати дурня по мові
al suono si conosce la saldezza del vaso
пізнати з мови, якої хто голови
al tempo delle serpi le lucertole fanno paura
битому і різку покажи, то він боїться