Словосполучення (звороти), що містять слово «Come» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
fare a qualcuno una testa come un pallone
забала́кати  (кого; втомити розмовами)
fare come la civetta, tutto mio
всяка курка не дурна: не від себе, а все до себе
fare come la civetta, tutto mio
горнути все собі
fare come la civetta, tutto mio
курка, що гребе, то все на себе
fare come la civetta, tutto mio
що є, то моє
fare come la civetta, tutto mio
що моє, не рушай
fare come l’Ammannato: la roba è finita, e il tempo [gli] è avanzato
постарів і не має, на що жити (як архітектор Амманнаті)  (хто)
freddo come un cadavere
холодний як мрець
giocare con qualcuno come il gatto col topo
грається, як кіт [з] мишею
grande / grosso come una casa
великий як ведмідь
grande / grosso come una casa
великий як гора
grande / grosso come una casa
великий як дуб
grande / grosso come una casa
великий як світ
gridare / strillare come un’anima dannata
кричати, аж із шкури (з душі) вилазити
gridare / strillare come un’anima dannata
кричати (верещати, галасувати і т.д.) як недорізаний
gridare / strillare come un’anima dannata
кричати (горлати) несамовито
gridare / strillare come un’anima dannata
кричати, мов з нього (з неї) чорт лика дере
gridare / strillare come un’anima dannata
кричати на весь голос (на весь рот, на всі груди)
gridare / strillare come un’anima dannata
кричати на все горло (з усього горла, скільки горла, на всю горлянку)
gridare / strillare come un’anima dannata
кричати не своїм голосом
gridare / strillare come un’anima dannata
кричати як на пуп (як на живіт, як на завійницю, як на печінку)
gridare / strillare come un’anima dannata
репетувати (лементувати) [на все (на ціле) горло]
il che e il come
усі подробиці
la nobiltà è come lo zero
шляхетність ‒ як нуль, що без інших цифр нічого не вартий
la predica fa come la nebbia, lascia il tempo che trova
проповідь впливає на людей так, як туман на погоду  (ніяк)
l’acqua è pur corsa all’ingiù, come ella doveva
все сталося так, як і повинно було
lavorare come un cane
гарува́ти
lavorare come un cane
робити, рук не покладаючи
leggero come una penna
легкий як пір’їнка
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
гість ‒ перший день золото, на другий ‒ олово, а на третій ‒ іди додому, голово
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
гість і риба до трьох днів засмердяться
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
гість першого дня ‒ золото, другого ‒ срібло, а третього ‒ мідь: додому їдь
l’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
риба і гості псуються через три дні
lungo come la fabbrica di San Pietro
безконе́чний
lungo come la fabbrica di San Pietro
нескінче́нний
lungo come la fame
безконе́чний
lungo come la fame
дуже високий і худорлявий
lungo come la fame
нескінче́нний
lungo come la quaresima
без кінця
lungo come la quaresima
без кінця-краю
lungo come la quaresima
нема кінця-краю
lungo come la quaresima
нескінче́нний
mangiare come un cane
не наїдатися
morire come le mosche
мерти як мухи [восени]
morire come un cane
помер (загинув, здох), як пес (хто) (наодинці)
nascere come funghi
рости як гриби після дощу (по дощеві)
nero come la pece
чорний як сажа
nero come la pece
чорний як смола
nero come l’inferno
чорний як сажа
nero come l’inferno
чорний як смола