Словосполучення (звороти), що містять слово «Не» у категорії «архаїзми»
не личить
mi sa male  ([тоск.] або [арх.])
не лізь у воду, не знаючи броду
non mordere se non sai se è pietra o pane  ([арх.], [тоск.])
не має ніякої ваги (ніякого значення)
non monta un ago (un frullo)  ([арх.])
не мати ані вісточки
non ne sapere più nè fumo (nè puzzo) nè bruciaticcio  ([арх.]; di qd)
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
non avere un quattrino da far cantare un cieco  ([арх.], [тоск.])
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
non ce ne canta  ([арх.], [фам.])
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
non ne aver uno da segnare il tempo  ([арх.], [фам.])
не мати успіху у якійсь справі
non veder bene in una impresa  ([арх.])
не могти втриматися у певному положенні
non poter la vita  ([арх.])
не можна водночас робити двох справ
non si posson fare due cose in un tempo: cantare, e portar la croce  ([арх.], [тоск.])
не можна давати дитині молока з вином
latte e vino ammazza il bambino  ([арх.], [тоск.])
не можна обійтися без (чого)
non si può uscire da  ([арх.]) (qc)
не можна ображатися на чужу обережність
il galantuomo ha piacere di veder chiudere  ([арх.], [тоск.])
не пильно (не нагально, не спішно)
il tempo non fugge  ([арх.]; a qd)
не позичай те, що потрібне тобі самому
in tempo di poponi non prestare il coltello  ([арх.], [тоск.])
не продавай шкуру з живого ведмедя
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
не пропускати нагоди
non trametter tempo  ([арх.])
не спитавши (не розібравши, не оглядівши) броду, не лізь [прожогом] у воду
non mordere se non sai se è pietra o pane  ([арх.], [тоск.])
не стільки млива, скільки дива
le case grandi dal mezzo in su non s’abitano  ([арх.], [тоск.])
не стільки млива, скільки дива
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli  ([арх.], [тоск.])
не стільки млива, скільки дива
nella botte piccola ci sta il vin buono  ([арх.], [тоск.])
не терпіти
invidiare  (p.p. invidiato)  ([арх.]; qd, qc)
не товар платить, а час
misura il tempo, farai buon guadagno  ([арх.], [тоск.])
не той п’є, хто варить
nè il medico nè l’avvocato sanno regolare il fatto proprio  ([арх.], [тоск.])
не топтати [вже] рясту
mancar di vita  ([арх.])
не треба плахти, бо і в запасці добре
non cercar miglior pane che di grano  ([арх.], [тоск.])
не триматися на ногах
non poter la vita  ([арх.])
не тягни інших за собою у прірву
guardati dal primo errore  ([арх.], [тоск.])
не тямити себе
non saper dove uno [si] sia  ([арх.]; dall'allegrezza, dal dolore ecc.)
не тямити себе зі злості
non vedere più lume  ([арх.])
не хвалися, як ідеш у поле, а хвалися, як ідеш із поля
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
не хотіти й чути
non voler saper più niente de’ fatti di qd  ([арх.])
нема нічого схованого, що б не об’явилося
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
ні бельмеса (ані же) [не знати]
non saper a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
ні бельмеса (ані же) [не знати]
non saper mezze le messe  ([арх.])
ні на що (ні на віщо, ні до чого) не здатний
non sapere accozzar tre pallottole in un bacino  ([арх.])
ніхто не вміє грішити так, щоб це було того варте
nessuno pecca sapendo peccare  ([арх.], [тоск.])
ніхто не повинен про це дізнатися
non ci siam visti  ([арх.])
ніхто не розуміє часу, крім його творця
non sa il tempo se non chi lo fece  ([арх.], [тоск.])
нічогісінько не знати
non saper a quanti dì è san Biagio  ([арх.])
нічогісінько не знати
non saper mezze le messe  ([арх.])
нічогісінько не знати
non saper quanti piedi s’entrino in uno stivale  ([арх.])
нічогісінько не знати
non sapere parola  ([арх.]; di qc)
нічогісінько не знати
non sapere quante dita si ha nelle mani  ([арх.])
нічого не важить (не значить)
non monta un ago (un frullo)  ([арх.])
ніщо не мстить сильніше, ніж час
non c’è cosa che si vendichi più del tempo  ([арх.], [тоск.])
обіцянка ‒ не данка
le parole non empiono il corpo  ([арх.])
очі б їли, та губа не може
l’erba è lungi dal becco  ([арх.])
показувати щось поспіхом, щоб його не можна було добре роздивитися
mostrare al lume di candela  ([арх.])