Словосполучення (звороти), що містять слово «Не» у категорії «архаїзми»
програвши невелику суму, не програти більшої
uscire del (di) marcio  ([арх.])
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
artigiano che non mente, non ha mestier fra la gente  ([арх.], [тоск.])
сам не знає, що робить
non saper quel ch’un si peschi  ([арх.])
сам не знає, що робить (хто)
uscire di scherma  ([арх.])
священик, який не має вищого сану
semplice prete  ([арх.])
себе не чути
non saper dove uno [si] sia  ([арх.]; dall'allegrezza, dal dolore ecc.)
сказаного й сокирою не вирубаєш
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]  ([арх.])
сказаного й сокирою не вирубаєш
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata  ([арх.], [тоск.])
скільки злодій не краде, а в тюрмі буде
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio  ([арх.], [тоск.])
скільки не жити, а смерті не відбити
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua  ([арх.])
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]  ([арх.])
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata  ([арх.], [тоск.])
слово не горобець, назад не вернеться
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]  ([арх.])
слово не горобець, назад не вернеться
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata  ([арх.], [тоск.])
смерті не відперти
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua  ([арх.])
смерть нікого не мине
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua  ([арх.])
сова не приведе сокола
quale la madre, tale la figlia  ([арх.], [тоск.])
сова не приведе сокола
tal padre, tal figlio  ([арх.], [тоск.])
тернина грушок не родить
quale la madre, tale la figlia  ([арх.], [тоск.])
тернина грушок не родить
tal padre, tal figlio  ([арх.], [тоск.])
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
у такого і чорт ладану не дістане
stretto (serrato) come una pina [verde]  ([арх.], [тоск.])
уже не того віку (не тих літ)
non esser più dell’erba d’oggi  ([арх.])
уже не того віку (не тих літ)
non esser più erba di marzo, ma di maggio  ([арх.])
холодно, що й собаку не вдержиш
tempo da bestie  ([арх.])
хоч як проси, а проти волі й віл не оратиме
quando il bue non vuole arare, tu puoi cantare, tu puoi cantare  ([арх.], [тоск.])
це не новина
sapevamcelo, disson que’ da Capraja  ([жарт.], [арх.])
це ще та мука, коли руки сверблять доторкнутися, але не можна
vedere e non toccare è un bello spasimare  ([арх.], [тоск.])
чекати біля дверей, коли тобі не хочуть відчиняти ‒ одне з найгіркіших страждань
stare alla porta quando un non vuol aprire è una delle dieci doglie da morire  ([арх.], [тоск.])
через губу не плюне
un pallone pieno di vento  ([арх.])
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
passando il male, sperando il bene, passa la vita e la morte viene  ([арх.])
чисте небо не боїться ні блискавки, ні грому
quando il tempo è in vela, ogni nuvolo porta sereno  ([арх.], [тоск.])
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
шило в мішку не втаїться
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra  ([арх.], [тоск.])
шкодив би, та не може
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei  ([арх.], [тоск.])
ще не зловив, а вже скубе
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
щербатої (зламаної, ламаної) копійки не вартий
valere un ago  ([арх.])
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]  ([арх.])
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata  ([арх.], [тоск.])
щоб не втратити майна, добре замикай його
chi ben ripone, ben trova  ([арх.], [тоск.])
я не хочу його (її, їх) знову бачити
mi ha (hanno) visto  ([арх.])
яблучко від яблуньки не відкотиться (недалеко відкотиться)
quale la madre, tale la figlia  ([арх.], [тоск.])
яблучко від яблуньки не відкотиться (недалеко відкотиться)
tal padre, tal figlio  ([арх.], [тоск.])
язиком вихати ‒ не ціпом махати
le parole non fanno lividi  ([арх.], [тоск.])
язиком вихати ‒ не ціпом махати
le parole piglian poco posto  ([арх.], [тоск.])
язиком вихати ‒ не ціпом махати
parole non pagan dazio  ([арх.], [тоск.])
як не живеш, а труни не минеш
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua  ([арх.])
якщо біді не зарадити відразу, то стане ще гірше
chi non fa il nodo alla gugliata suol perder sempre il punto e la tirata  ([арх.])
якщо кінь добрий, то не важлива ні його порода, ні масть
se il cavallo è buono e bello, non guardar razza o mantello  ([арх.], [тоск.])
якщо не хочеш зубожіти, бережися жінок, вина і гри
fuggi donne, vino, dado; se no, il tuo fatto è spacciato  ([арх.], [тоск.])