програвши невелику суму, не програти більшої
|
|
uscire del (di) marcio
([арх.])
|
ремісник, який не бреше, не матиме грошей
|
|
artigiano che non mente, non ha mestier fra la gente
([арх.], [тоск.])
|
сам не знає, що робить
|
|
non saper quel ch’un si peschi
([арх.])
|
сам не знає, що робить
(хто)
|
|
uscire di scherma
([арх.])
|
священик, який не має вищого сану
|
|
semplice prete
([арх.])
|
себе не чути
|
|
non saper dove uno [si] sia
([арх.]; dall'allegrezza, dal dolore ecc.)
|
сказаного й сокирою не вирубаєш
|
|
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]
([арх.])
|
сказаного й сокирою не вирубаєш
|
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
([арх.], [тоск.])
|
скільки злодій не краде, а в тюрмі буде
|
|
tanto se ne sa a mangiare uno spicchio, quanto un capo d’aglio
([арх.], [тоск.])
|
скільки не жити, а смерті не відбити
|
|
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
([арх.])
|
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
|
|
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]
([арх.])
|
слини не підхопиш, а слова назад не вернеш
|
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
([арх.], [тоск.])
|
слово не горобець, назад не вернеться
|
|
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]
([арх.])
|
слово не горобець, назад не вернеться
|
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
([арх.], [тоск.])
|
смерті не відперти
|
|
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
([арх.])
|
смерть нікого не мине
|
|
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
([арх.])
|
сова не приведе сокола
|
|
quale la madre, tale la figlia
([арх.], [тоск.])
|
сова не приведе сокола
|
|
tal padre, tal figlio
([арх.], [тоск.])
|
тернина грушок не родить
|
|
quale la madre, tale la figlia
([арх.], [тоск.])
|
тернина грушок не родить
|
|
tal padre, tal figlio
([арх.], [тоск.])
|
то ще не хліб, що в полі, хліб те, що в коморі
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
у такого і чорт ладану не дістане
|
|
stretto (serrato) come una pina [verde]
([арх.], [тоск.])
|
уже не того віку (не тих літ)
|
|
non esser più dell’erba d’oggi
([арх.])
|
уже не того віку (не тих літ)
|
|
non esser più erba di marzo, ma di maggio
([арх.])
|
холодно, що й собаку не вдержиш
|
|
tempo da bestie
([арх.])
|
хоч як проси, а проти волі й віл не оратиме
|
|
quando il bue non vuole arare, tu puoi cantare, tu puoi cantare
([арх.], [тоск.])
|
це не новина
|
|
sapevamcelo, disson que’ da Capraja
([жарт.], [арх.])
|
це ще та мука, коли руки сверблять доторкнутися, але не можна
|
|
vedere e non toccare è un bello spasimare
([арх.], [тоск.])
|
чекати біля дверей, коли тобі не хочуть відчиняти ‒ одне з найгіркіших страждань
|
|
stare alla porta quando un non vuol aprire è una delle dieci doglie da morire
([арх.], [тоск.])
|
через губу не плюне
|
|
un pallone pieno di vento
([арх.])
|
чинячи лихо та сподіваючись добра, не помітиш, як мине життя і прийде смерть
|
|
passando il male, sperando il bene, passa la vita e la morte viene
([арх.])
|
чисте небо не боїться ні блискавки, ні грому
|
|
quando il tempo è in vela, ogni nuvolo porta sereno
([арх.], [тоск.])
|
шила в мішку не сховаєш (не втаїш)
|
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
([арх.], [тоск.])
|
шило в мішку не втаїться
|
|
non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra terra
([арх.], [тоск.])
|
шкодив би, та не може
|
|
se il lupo sapesse come sta la pecora, guai a lei
([арх.], [тоск.])
|
ще не зловив, а вже скубе
|
|
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso
([арх.], [тоск.])
|
щербатої (зламаної, ламаної) копійки не вартий
|
|
valere un ago
([арх.])
|
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
|
|
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]
([арх.])
|
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
|
|
parole di bocca e pietra gettata, chi le ricoglie perde la giornata
([арх.], [тоск.])
|
щоб не втратити майна, добре замикай його
|
|
chi ben ripone, ben trova
([арх.], [тоск.])
|
я не хочу його (її, їх) знову бачити
|
|
mi ha (hanno) visto
([арх.])
|
яблучко від яблуньки не відкотиться (недалеко відкотиться)
|
|
quale la madre, tale la figlia
([арх.], [тоск.])
|
яблучко від яблуньки не відкотиться (недалеко відкотиться)
|
|
tal padre, tal figlio
([арх.], [тоск.])
|
язиком вихати ‒ не ціпом махати
|
|
le parole non fanno lividi
([арх.], [тоск.])
|
язиком вихати ‒ не ціпом махати
|
|
le parole piglian poco posto
([арх.], [тоск.])
|
язиком вихати ‒ не ціпом махати
|
|
parole non pagan dazio
([арх.], [тоск.])
|
як не живеш, а труни не минеш
|
|
verrà poi giorno che dirà la terra: vieni, figliuola mia, ripósati qua
([арх.])
|
якщо біді не зарадити відразу, то стане ще гірше
|
|
chi non fa il nodo alla gugliata suol perder sempre il punto e la tirata
([арх.])
|
якщо кінь добрий, то не важлива ні його порода, ні масть
|
|
se il cavallo è buono e bello, non guardar razza o mantello
([арх.], [тоск.])
|
якщо не хочеш зубожіти, бережися жінок, вина і гри
|
|
fuggi donne, vino, dado; se no, il tuo fatto è spacciato
([арх.], [тоск.])
|