Словосполучення (звороти), що містять слово «Не» у категорії «архаїзми»
крадене добро довго не служить
chi dei panni altrui si veste, presto si spoglia  ([арх.], [тоск.])
мертвий собака не вкусить
cane morto non morde  ([арх.], [тоск.])
мертвий собака не вкусить
uomo morto non fa guerra  ([арх.], [тоск.])
не вміти
vedersi appiede nel saper  ([арх.]; qd)
не дотримати слова
venir meno della parola  ([арх.])
не лізь у воду, не знаючи броду
chi non vede il fondo, non passi l’acqua  ([арх.], [тоск.])
не лізь у горох, то не скажеш «ох!»
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede  ([арх.])
не мати успіху у якійсь справі
non veder bene in una impresa  ([арх.])
не можна давати дитині молока з вином
latte e vino ammazza il bambino  ([арх.], [тоск.])
не можна обійтися без (чого)
non si può uscire da  ([арх.]) (qc)
не повіриш, поки не побачиш (не спробуєш)
chi non va, non vede; chi non prova, non crede  ([арх.], [тоск.])
не полюй на пташок навесні, коли вони ще висиджують яйця
chi ammazza il marzuolo, ammazza il padre e il figliuolo  ([арх.], [тоск.])
не продавай шкуру з живого ведмедя
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
не промовивши (не промовляючи) ні слова
senza batter parola  ([арх.])
не скупися ділитися з іншими, бо інакше вони самі все відберуть
vuoi guardare i tuoi frutti, siine cortese a tutti  ([арх.], [тоск.])
не слід дратуватися через кожне слово
ogni parola non vuol risposta  ([арх.])
не спитавши (не розібравши, не розглядівши) броду, не лізь (не сунься) [прожогом] у воду
chi non vede il fondo, non passi l’acqua  ([арх.], [тоск.])
не стільки млива, скільки дива
gli alberi grandi fanno più ombra che frutto  ([арх.], [тоск.])
не стільки млива, скільки дива
le case grandi dal mezzo in su non s’abitano  ([арх.], [тоск.])
не стільки млива, скільки дива
le spezierie migliori stanno ne’ sacchetti piccoli  ([арх.], [тоск.])
не стільки млива, скільки дива
troppo lungo non fu mai buono  ([арх.], [тоск.])
не суди про заможність з одягу
tal ti guarda la cappa che non ti vede la borsa  ([арх.])
не сунь голови, куди не влізе
chi cerca quel che non deve gl’intravien quel che non crede  ([арх.])
не так він добре діє, як говорить
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
не так він добре діє, як говорить
essere più parole che fatti  ([арх.])
не так-то він діє, як тим словом сіє
dar buone parole e cattivi fatti, inganna i savii e i matti  ([арх.])
не так-то він діє, як тим словом сіє
essere più parole che fatti  ([арх.])
не топтати [вже] рясту
uscire del secolo (di questo secolo)  ([арх.])
не треба плахти, бо і в запасці добре
non cercar miglior pane che di grano  ([арх.], [тоск.])
не триматися материної спідниці
uscire dal carruccio del babbo  ([арх.])
не триматися материної спідниці
uscire di sotto alla sottana della mamma  ([арх.])
не тягни інших за собою у прірву
guardati dal primo errore  ([арх.], [тоск.])
не тямити себе зі злості
non vedere più lume  ([арх.])
не увіриш, поки сам не зміриш
quel che l’occhio non vede, il cuor non crede  ([арх.], [тоск.])
не хвали дня до вечора
al levar delle nasse si vede la pesca  ([арх.], [тоск.])
не хвали дня до вечора
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti  ([арх.], [тоск.])
не хвалися, як ідеш у поле, а хвалися, як ідеш із поля
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
al levar delle nasse si vede la pesca  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
allo sfrascar si vede quel che hanno fatto i bigatti  ([арх.], [тоск.])
не хвались, ідучи на торг, а хвалися, йдучи з торгу
non si vende la pelle prima che s’ammazzi l’orso  ([арх.], [тоск.])
не чіпай руками, коли не бачиш оком
dove non vedi, non ci metter le mani  ([арх.], [тоск.])
не шукай підйомів чи спусків, коли йдеш рівною дорогою
quando tu puoi ir per la piana, non cercar l’erta nè la scesa  ([арх.], [тоск.])
ніхто не повинен про це дізнатися
non ci siam visti  ([арх.])
нічогісінько не знати
non sapere parola  ([арх.]; di qc)
ніщо не мстить сильніше, ніж час
non c’è cosa che si vendichi più del tempo  ([арх.], [тоск.])
обіцянка ‒ не данка
le parole non empiono il corpo  ([арх.])
обіцянка ‒ не данка
parole non pagan dazio  ([арх.], [тоск.])
од свині не будуть ведмежата, а ті ж поросята
quale la madre, tale la figlia  ([арх.], [тоск.])
од свині не будуть ведмежата, а ті ж поросята
tal padre, tal figlio  ([арх.], [тоск.])
пообіцяти, не подумавши
correr parola  ([арх.])