Phrases that contain the words "de... à..." in the category "idioms"
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
війна посеред гайна
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
грім рака вбив
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
з великої хмари малий дощ
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
за онучу збивати бучу
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
не вартий гроша/шага/шеляга
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
не вартий фунта клоччя
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
стільки млива, скільки дива
il n’y a pas de quoi fouetter un chat
щербатої/зламаної/ламаної копійки не вартий
il n’y a pas de quoi se (re)lever la nuit
нема з чого дивуватися
il n’y a qu’à plier les épaules et à prendre patience
залишається тільки змиритися і чекати
il n’y a qu’à secouer un peu l’oreille, et cela est passé
загоїться, поки весілля скоїться
il vaut mieux être le premier au village que le second à Rome
краще бути першим на селі, ніж другим у Римі
(il) y a de ça
є така річ
(il) y a de ça
є трохи  (про річ, з якою частково погоджуються)
(il) y a de ça
не без того
il y a de la gabegie là-dessous
тут щось криється
il y a de la gabegie là-dessous
тут щось нечисто
il y a de l’abus
це вже занадто
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний в дим
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний як земля
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний як квач
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний як ніч
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний як хлющ
ivre comme une tranche de pain mouillée de vin
п’яний як чіп
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
до жіночих вередів треба бути поблажливим
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
милі посваряться ‒ краще помиряться
jamais coup de pied de jument ne fit mal à un cheval
милого друга мила і пуга
jambe de ça/ci, jambe de là
ве́рхи
jambes de coq/de cotrets
ноги як сірники
jambes en manche(s) de veste/en forme de haricots verts
криві, вигнуті колесом ноги
jeter ses armes [aux pieds de l’ennemi]
зда́тися
jeter ses armes [aux pieds de l’ennemi]
скласти зброю
jeux de mains, jeux de vilains
язиком клепай, а руки при собі тримай
jouer au chat et à la souris
грати в кота й мишку
jusqu’à la racine des cheveux
до кінчиків нігтів
la main qui donne est au-dessus de celle qui reçoit
благословенна рука, яка дає
la messagère du jour/de Junon
Авро́ра (ж.)
la messagère du jour/de Junon
зоря́ (ж.)
la messagère du jour/de Junon
Іри́да (ж.)
la messagère du jour/de Junon
світа́ння (с.)
la messagère du jour/de Junon
світа́нок (ч.)
la messagère du jour/de Junon
світова зірниця
la nature a horreur du vide
природа не терпить пустоти
laisser sa raison au fond de la bouteille
до зеленого/блакитного змія допитися
laisser sa raison au fond de la bouteille
заливати очі/горлянку (горілкою)
laisser sa raison au fond de la bouteille
заливати сліпи/черв’яка
laisser sa raison au fond de la bouteille
затоплювати зір
laisser sa raison au fond de la bouteille
налига́тися
laisser sa raison au fond de la bouteille
напи́тися
laisser sa raison au fond de la bouteille
напитися до нестями