accennare in coppe e dar in bastoni
|
|
казати одне, а робити інше
|
acqua e foco, fagli loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
acqua e foco, presto si fan loco
|
|
вода і вогонь дуже швидко поширюються
|
acqua minuta gabba il villano: par che non piova e si bagna il gabbano
|
|
хоч дощ і дрібний, та біда від нього може бути велика
|
acque chete fan le cose, e stansi quiete (chete)
|
|
тиха вода греблю (береги) рве
|
ci sono più cani che lepri
|
|
охочих більше, ніж місць
|
di Befana, la rapa è vana
|
|
після Богоявлення ріпа стає несмачна
|
Iddio serra una finestra, e apre una porta
|
|
коли закривається один вихід, відкривається інший
|
non è tutto oro ciò che luccica
|
|
не все те золото, що блищить
|
non v’è cattivo paniere, che non s’adopri alla vendemmia
|
|
навіть поганий кошик згодиться для збирання винограду
|
ognuno è figlio delle proprie azioni
|
|
кожен повинен відповідати за власні вчинки
|
ognuno è figlio delle proprie azioni
|
|
кожен сам торує собі шлях
|
ognuno è figlio delle proprie azioni
|
|
справжня шляхетність визначається не народженням, а моральними якостями
|
ognuno la vuole a suo modo, chi la vuol cruda e chi la vuol cotta
|
|
кожен Івась має свій лас
|
ognuno per sé e Dio per tutti
|
|
кожен за себе, а Бог за всіх
|
ognuno per sé e Dio per tutti
|
|
святився б гурток, коли б не чортова ззіжа
|
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]
|
|
сказаного й сокирою не вирубаєш
|
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]
|
|
слово не горобець, назад не вернеться
|
parola detta, e sasso tirato, non è più suo [non ritorna più]
|
|
що вимовиш язиком, того не витягнеш і волом
|
per San Sebastiano, sali il monte e guarda il piano: se vedi molto, spera poco; se vedi poco, spera assai
|
|
на Святого Себастьяна зійди на гору і подивись звідти: якщо видно далеко, урожай буде поганим; якщо не видно ‒ навпаки
(20 січня)
|
presto e bene raro avviene
|
|
що швидко, те бридко
|
quando non c’è il gatto i topi ballano
|
|
кіт ‒ спати, а миші ‒ танцювати
|
quando non c’è il gatto i topi ballano
|
|
кіт за пліт, а миші в танець
|
quando non c’è il gatto i topi ballano
|
|
коли миші кота не чують, то собі безпечно гарцюють
|
quando non c’è il gatto i topi ballano
|
|
чують миші, що кота нема дома
|
quando vedi la nespola e tu piangi, che l’è l’ultima frutta che tu mangi
|
|
коли достигла мушмула, це значить, що скоро прийде зима
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
взявся до діла, то й роби
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
засунув шию в ярмо, то й вези (то й тягни, то треба й везти, то треба й тягти)
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
коли взявся, то вези до краю
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
коли взявсь за гуж, не кажи, що не дуж
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
коли запрігся, то й тягни (то й вези)
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
не дуж ‒ не берись за гуж
|
quand’uno è (quando si è) in ballo, bisogna ballare
|
|
сидиш у ряду, то й тягни біду
|
quanto più si vede, e meno si crede
|
|
чим більше бачиш, тим менше віриш
(досвідчена людина нічого не бере на віру)
|
quel che si vede non è di fede
|
|
не всьому вір, що бачиш
|
se vuoi vedere un uom quanto gli è brutto, un uom senza denar guardalo tutto
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
se vuoi vedere un uom quanto gli è brutto, un uom senza denar guardalo tutto
|
|
чим бідніший, тим бридкіший
|
tre donne fanno un mercato, e quattro fanno una fiera
|
|
декілька жінок переговорять цілий ярмарок
|
tutto il mondo è paese
|
|
світ скрізь однаковий
|
una mano lava l’altra e tutte e due lavano il viso
|
|
рука руку миє, злодій злодія криє, нога ногу підпирає
|
una mano lava l’altra e tutte e due lavano il viso
|
|
рука руку миє [щоб білі були]
|
uomo senza quattrini è un morto che cammina
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
uomo senza quattrini è un morto che cammina
|
|
чим бідніший, тим бридкіший
|
uomo senza roba è una pecora senza lana
|
|
без грошей чоловік не хороший
|
uomo senza roba è una pecora senza lana
|
|
чим бідніший, тим бридкіший
|
va’ in piazza, vedi e odi; torna a casa, bevi e godi
|
|
у місті розважусь, вдома відпочину
(ідеальне проведення часу)
|
vedere e non toccare è un bello spasimare
|
|
це ще та мука, коли руки сверблять доторкнутися, але не можна
|
vedi Napoli e poi muori ([ant.] mori)
|
|
побачити Неаполь, а потім померти
|
vedi Napoli e poi muori ([ant.] mori)
|
|
побачити Неаполь і померти
|
vivi e lascia vivere
|
|
живи сам і давай жити іншим
|