Словосполучення (звороти), що містять слово «dare» у категорії «фразеологізми (крилаті вислови)»
fare vita da signore
жити (купатися) в розкошах
fare vita da signore
жити, мов (як, наче і т. ін.) у бога (Христа, батька і т. ін.) за пазухою
fare vita da signore
жити на всю губу
fare vita da signore
жити на широку стопу
fare vita da signore
жити паном (по-панському)
fare vita da signore
жити, як пампух в олії
fare vita da signore
жити як у Бога за дверима
fare vita da signore
паном діло жити
fare vita di stenti (grama, da cani)
волочити (тягти) мізерне життя (животіння)
fare vita di stenti (grama, da cani)
голодні злидні годувати
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити бідно (убого, злиденно, гірко)
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити лиха прикупивши
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити од біди пхаючи
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити при (в) злиднях (при убозтві)
fare vita di stenti (grama, da cani)
жити як горох при дорозі
fare vita di stenti (grama, da cani)
[ледве] животіти
fare vita di stenti (grama, da cani)
провадити гірке (злиденне, безщасне) життя
fare vita di stenti (grama, da cani)
решетом воду носити, а постолом добро возити
farsi giustizia [da sé]
чинити самосуд
il tempo dà consiglio
з часом буде видно
il tempo dà consiglio
з часом побачимо
il tempo dà consiglio
час ‒ найкращий порадник
il tempo dà consiglio
час покаже
il tempo fa giustizia da solo
час усе розставить на свої місця
maniere da gatto
котячі манери (граційна, закрадлива поведінка)
memoria da elefante
злопам’ятли́вість (ж.)
nè di tempo nè di signoria non ti dar malinconia
не бери дуже до серця зміни погоди чи державні справи
non aver nulla da invidiare
бути повністю задоволеним тим, що маєш
non aver nulla da invidiare
не бути гіршим  (ніж хто, що; за кого, що)
non aver nulla da invidiare
не поступатися  (кому, чому)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
грошей Біг дасть (катма)  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
грошей ні копійки  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
грошей, як у жаби пір’я  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
тільки душа, а в кишені ні гроша  (у кого)
non avere un quattrino da far cantare un cieco
шаг був один ‒ і той пропав  (у кого)
non dare segni di vita
не подавати ознак життя
non dare segni di vita
не працювати  (про прилад, механізм тощо)
non è acqua da occhi
у всьому надмір (надмірність) шкодить
non è acqua da occhi
це не вода, щоб відрами пити
non è acqua da occhi
що надто, то вадко
non guadagnar l’acqua da lavarsi le mani
заробляти копійки
non ne aver uno da segnare il tempo
в одній кишені пусто, а в другій ‒ нема нічого  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
вітер гуде (свище, гуляє) в кишенях  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
грошей Біг дасть (катма)  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
грошей ні копійки  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
грошей, як у жаби пір’я  (у кого)
non ne aver uno da segnare il tempo
не мати й (ні, ані) шага (шеляга, гроша, копійки)