dare buone parole e friggere
|
|
багато обіцяти, але нічого не робити
|
dare il tabacco del nonno
|
|
виганя́ти
(кого)
|
dare il tabacco del nonno
|
|
виго́нити
(кого)
|
dare il tabacco del nonno
|
|
випрова́джувати
(кого)
|
dare il tabacco del nonno
|
|
витру́чувати
(кого)
|
dare il tabacco del nonno
|
|
виту́рювати
(кого)
|
dare il tabacco del nonno
|
|
витуря́ти
(кого)
|
dare il tabacco del nonno
|
|
гна́ти
(кого)
|
dare il tabacco del nonno
|
|
проганя́ти
(кого)
|
dare il tabacco del nonno
|
|
прого́нити
(кого)
|
dare il tabacco del nonno
|
|
спрова́джувати
(кого)
|
dare il tempo
|
|
встановлювати час
|
dare il tempo all’oriuolo
|
|
переводити час на годиннику вперед
|
dare la parola
|
|
передавати чиїсь слова
(кому)
|
dare la trave
|
|
лести́ти
(кому)
|
dare la trave
|
|
світити в очі
(кому)
|
dare la vita
|
|
бути дуже корисним
(кому, для кого)
|
dare la vita
|
|
дарувати життя
(кому)
|
dare la vita
|
|
надавати харчування
|
dare la vita
|
|
приносити величезне задоволення або полегшення
(кому)
|
dare la vita
|
|
рятувати від смерті
(кого)
|
dare per l’anima
|
|
віддавати на користь церкви
|
dare (tirare a refe doppio)
|
|
давати буханів (товчеників)
(кому)
|
dare (tirare a refe doppio)
|
|
дати наминачки
(кому)
|
dare (tirare a refe doppio)
|
|
надавати стусанів
(кому)
|
dare (tirare a refe doppio)
|
|
облатати (полатати, нам’яти, обчухрати) боки
(кому)
|
dare (tirare a refe doppio)
|
|
стусанами гріти (частувати)
(кого)
|
dare (tirare a refe doppio)
|
|
частувати кулаками
(кого)
|
dare un ago per avere (raccorre) un palo di ferro
|
|
віддавати мало, щоб отримати багато
|
dare un soldo al cieco che canti, dargliene poi due perchè si cheti
|
|
заплатити, щоб співали, а потім доплачувати, щоб перестали
|
dare una mezza parola
|
|
майже пообіцяти
|
dare vita
|
|
виклика́ти
|
dare vita
|
|
поро́джувати
|
dare vita
|
|
спричиня́ти
|
debito e fanciulle da maritare, guarda la gamba
|
|
будь обачним, коли позичаєш гроші і береш дружину
|
di qua da piccol tempo
|
|
неба́вом
|
di qua da piccol tempo
|
|
невдо́взі
|
di qua da piccol tempo
|
|
незаба́ром
|
di qua da piccol tempo
|
|
ось-о́сь
|
di qua da piccol tempo
|
|
от-о́т
|
di qua da piccol tempo
|
|
ско́ро
|
dio ti guardi da quella gatta che davanti ti lecca e di dietro ti graffia
|
|
нехай бог тебе береже від тих, хто у вічі, як лис, а поза очі, як біс
|
essere da meno dell’acqua versata dopo le tre
|
|
і нігтя не вартий
|
essere da meno dell’acqua versata dopo le tre
|
|
не вартий [ламаного] гроша (шага, шеляга, фунта, клоччя і т. ін.)
|
essere da meno dell’acqua versata dopo le tre
|
|
щербатої (зламаної, ламаної) копійки не вартий
|
figlie, vigne e giardini, guardale dai vicini
|
|
добре бережи свою дочку, виноградник і сад
|
guardati da aceto di vin dolce
|
|
бережися гніву сумирної людини
|
guardati da can rabbioso e da uomo sospettoso
|
|
стережися злого пса і запозирливої людини
|
guardati da medico ammalato, da matto attizzato, da uomo deliberato, da femmina disperata, da cane che non abbaja, da uomo che non parla, da eccetere di notai, da odio di signori, da compagnia di traditori, da uomo giocatore, da lite con tuo maggiore
|
|
стережися хворого лікаря, розпаленого безумця, рішучої людини, жінки в розпачі, тихого собаки, мовчазного чоловіка, приміток у документах, ненависті панства, зрадливих товаришів, гравців, сварок зі старшими
|
guardati da’ soldati che abbiano i paternostri a cintola
|
|
не довіряй солдатам, які кажуть, що воюють за віру
|